Max Jacob: Kalíšek na kostky

13. říjen 2013

Ze stejnojmenné sbírky básní v próze francouzského spisovatele v překladu Michala Novotného připravil Petr Turek. Účinkuje Jiří Lábus.

Básník, prozaik, grafik a umělecký kritik Max Jacob (1876–1944) pocházel z Bretaně. Na sklonku 19. století přišel do Paříže, kde se po několika měsících seznámil s Pablem Picassem, který mu řekl: „Jsi básník. Piš.“

Sbírka básní v próze Kalíšek na kostky vyšla poprvé vlastním nákladem autora v listopadu 1917. V roce 1921 se Jacob po náboženské konverzi uchýlil do malé vesnice s někdejším benediktinským opatstvím, kde s kratšími či delšími přestávkami (pobyty v prostředí pařížské bohémy) pobýval až do svého zatčení gestapem. Zemřel v internačním táboře v Drancy dva dny před transportem do Osvětimi.

Max Jacob měl velký vliv na malíře i básníky 20. století. Svým pojetím básně v próze nově definoval obsah a styl tohoto literárního žánru: nespoutaná fantazie básníkova se zcela odpoutává od racionální logiky, ale zůstává pevně ukotvena v realitě.


Účinkuje: Jiří Lábus Autor: Max JacobRežie: Petr AdlerPřeklad: Michal NovotnýPřipravil: Petr Turek

autor: tur
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.