Tristan Corbiére: Armor

03582081.jpeg

Literárně-hudební pásmo z veršů francouzského prokletého básníka v překladech Bohuslava Reynka.

Poslouchejte na Vltavě 6. března 2016 ve 14:00.


Pro francouzského prokletého básníka Tristana Corbiera, syna námořníka, byla podstatná jeho rodná krajina - Bretaň, která jej inspirovala k jediné básnické sbírce nazvané Žluté lásky, vydané roku 1873. Přesněji k jednomu jejímu oddílu, který autor nazval keltským jménem kraje, jehož atmosféru se v nich snažil vylíčit - Armor.

Lyrický hrdina těchto textů prochází Bretaní, citlivý k její přeludnosti a zaujatý jejími obyvateli, venkovany, kteří jej fascinují svým groteskním i kouzelným svérázem. Mýtická nálada kraje nadchla českého básníka a výtvarníka Bohuslava Reynka, který jej jako dvacetiletý také navštívil a ještě za první světové války se k němu vrátil i literárně, a to svými překlady Tristana Corbiera, jehož Armor, ilustrovaný Josefem Čapkem, vydal roku 1922 vlastním nákladem.


Účinkují: Radim Vašinka a Jana Franková

Připravil a hudbu v podání souboru Situations sonores vybral: Karel KolaříkRežie: Markéta Jahodová

Čtěte také: Všechna dostupná díla na webu Hry a literatura

Spustit audio
autor: Tvůrčí skupina literárně-dramatické tvorby