Bob Dylan jako Shakespeare naší doby. V šíři záběru a univerzalitě nemá obdoby
17. květen 2021
Lze se na písně Boba Dylana dívat jen jako na poezii? Jak se takové texty překládají? A dají se číst samostatně jako básně? A k čemu se odkazují? Jak je komponované jejich souborné vydání zahrnující dílo z let 1961 – 2012? O těchto a dalších tématech si redaktorka Mozaiky Šárka Jančíková povídala s anglistou Petrem Onuferem, odpovědným redaktorem souhrnného vydání textů Boba Dylana v nakladatelství Argo, překladatelem i Dylanovým velkým příznivcem.
Všechny epizody
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
-
George Farquhar: Galantní lest. Hvězdně obsazená komedie o dvou zchudlých londýnských kavalírech
-
Povídky Stefana Benniho, Marca Lodoliho, Itala Calvina a dalších italských spisovatelů
-
Martin Františák: Mlčení. Příběh chátrajícího statku, který ovládá nejstarší člen rodu
-
Patricia Highsmithová: Tom Ripley. Nenávidí zločin, pokud ho k němu jeho ctižádost nedonutí
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.