Tragédie rozumu. Vyšel první román Juana Filloye v češtině

Vůbec prvním překladem díla argentinského spisovatele Juana Filloye do češtiny je román Op Oloop vydaný nakladatelstvím Rubato. O knize hovoří Petr Šmíd s jejím překladatelem Vítem Kazmarem a hispanistkou Anežkou Charvátovou.

Filloyův životopis je přímo nabitý bizarnostmi. Byl to polyglot, autor několika desítek románů. Tituly všech mají 7 písmen. Napsal zhruba 900 sonetů. Ve španělštině vytvořil několik tisíc palindromů. Dopisoval si se Sigmundem Freudem, a když byl zadržen úředníky Juana Peróna, vyprávěl jim tak dlouho o literatuře, až byl nakonec propuštěn na svobodu.

Mýtus Filloy

Román Op Oloop vyšel původně roku 1934 autorovým nákladem. Op Oloop je finský statistik, který žije v Buenos Aires. Je to člověk svázaný rozumem a metodou. Tento hrdina má před svatbou a pořádá banket u příležitosti své tisící návštěvy v místním nevěstinci.

Už od rána se jeho den, v kterém je vše na minutu naplánováno, ubírá špatným směrem. Přesný řád, geometrická vášeň a statistika citu postupně přenechávají místo chaosu. Dílo nezvyklé jazykové bohatosti a vysokého stylu bylo také jedním z prvních, které v argentinské literatuře tematizovalo sex, zločin a šílenství. 

 

autor: Petr Šmíd
Spustit audio

Související