Max Jacob: Kalíšek na kostky
Ze stejnojmenné sbírky básní v próze francouzského spisovatele v překladu Michala Novotného připravil Petr Turek. Účinkuje Jiří Lábus.
Básník, prozaik, grafik a umělecký kritik Max Jacob (1876–1944) pocházel z Bretaně. Na sklonku 19. století přišel do Paříže, kde se po několika měsících seznámil s Pablem Picassem, který mu řekl: „Jsi básník. Piš.“
Sbírka básní v próze Kalíšek na kostky vyšla poprvé vlastním nákladem autora v listopadu 1917. V roce 1921 se Jacob po náboženské konverzi uchýlil do malé vesnice s někdejším benediktinským opatstvím, kde s kratšími či delšími přestávkami (pobyty v prostředí pařížské bohémy) pobýval až do svého zatčení gestapem. Zemřel v internačním táboře v Drancy dva dny před transportem do Osvětimi.
Max Jacob měl velký vliv na malíře i básníky 20. století. Svým pojetím básně v próze nově definoval obsah a styl tohoto literárního žánru: nespoutaná fantazie básníkova se zcela odpoutává od racionální logiky, ale zůstává pevně ukotvena v realitě.
Účinkuje: Jiří Lábus Autor: Max JacobRežie: Petr AdlerPřeklad: Michal NovotnýPřipravil: Petr Turek
Nejposlouchanější
-
Umberto Eco: Foucaultovo kyvadlo. Napínavý příběh tajemných spiknutí, nebo úvaha o realitě a fikci?
-
Ladislav Grosman: Obchod na korze. Plesl a Procházková v příběhu o dobrých úmyslech ve službách zla
-
To jeli dva ve vlaku. Poslechněte si krátkou komedii Zdeňka Svěráka, který slaví 90 let
-
Zdeněk Svěrák: Posel hydrometeorologického ústavu. Komedie o jednom mystifikátorovi v důchodu
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Přijměte pozvání na úsměvný doušek moudré člověčiny.
František Novotný, moderátor

Setkání s Karlem Čapkem
Literární fikce, pokus přiblížit literární nadsázkou spisovatele, filozofa, ale hlavně člověka Karla Čapka trochu jinou formou.