Hrdlička v Máchově Máji musí být v němčině jednoznačně holoubek, říká překladatel Ondřej Cikán
7. srpen 2024
Vrcholné dílo českého literárního romantismu jej okouzlilo už v devíti letech. Od té doby ho toužil převést do němčiny. Za svou překladatelskou práci nedávno získal Rakouskou státní cenu. Správný překlad podle něj vyvolává stejné asociace i pocity jako originál. V jaký okamžik se z rýmu stává fráze a proč je pro něj múza svědomím, které přichází jenom, když ji člověk hledá? Repríza z 28. června 2024
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
-
Stefano Massini: Výklad snů. Jedna hra, sedm minipříběhů ze života Sigmunda Freuda
-
Karel Čapek: Bílá nemoc. Slavné protiválečné drama na obranu denně pošlapávané humanity
-
David Attenborough: Výpravy do divočiny. Vyprávění z cest do Paraguaye ke 100. narozeninám autora
-
Jelena Mašínová: Motýlí smrt. Strhující milostná tragédie odvyprávěná v 18 telefonických rozhovorech
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor

Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.