Sloupnout vrstvy a dostat se k jádru. Povídkový soubor Zapomnění Davida Fostera Wallace přináší návykové texty, které vyžadují čtenářské úsilí

3. květen 2022

Po povídkové sbírce Krátké rozhovory s odpornými muži vydalo nakladatelství Rubato česky i další prózy amerického spisovatele Davida Fostera Wallace. Co jednotlivé texty v souboru nazvaném Zapomnění spojuje, jaké překážky kladl převodu do češtiny specifický styl autora a čím je jeho způsob psaní fascinující?

Povídkový soubor Zapomnění Davida Fostera Wallace

Slovní šermování a stínový box

„Wallaceův styl je určitá forma modifikovaného proudu vědomí, v kterém se prolíná dlouhý vnitřní monolog se složitou a detailní charakteristikou postav. Do toho vstupují další podrobné popisy úplně nejbanálnějších věcí a v podstatě je to velmi spletitý a náročný styl. Působí až odtažitou silou, takže čtenář musí vynaložit nemalé úsilí, aby do autorových knih pronikl. Ale jakmile tuhle odtažitou sílu překoná, uvědomí si, že jeho knihy jsou naopak tak přitažlivé, že si na nich člověk snadno vytvoří až závislost,“ říká překladatel povídkové sbírky Zapomnění Jaroslav Hronek.

Překladatel Jaroslav Hronek

Je to ale také způsob psaní, který klade značné nároky i na překladatele. „Chtělo by to vyšpekulovat, musíš vyřešit syntax, zkontroluj český úzus, bacha, najdi si idiom – i tak vypadaly některé poznámky redaktora,“ prozrazuje překladatel.

Jak na "autora, který vzbuzuje závislost" narazil,  kterými texty se na něj připravoval a které povídky má nejraději jako čtenář, na to se Jaroslava Hronka ptala redaktorka Mozaiky Šárka Jančíková.

Spustit audio

Související