Radost kulturní diplomacie. Rozhovor s kulturní atašé na ukrajinském velvyslanectví v Praze Tetianou Okopnou
Tetiana Okopna byla do konce loňského roku tiskovou kulturní atašé na ukrajinském velvyslanectví v Praze. Má bohemistické vzdělání a z češtiny do ukrajinštiny překládala. Před jejím návratem na Ukrajinu s ní hovořil Dalibor Dobiáš.
Jak důležitá je bohemistika pro diplomata? Tetiana tento obor vystudovala: „Já myslím, že určitě, protože pokud té zemi rozumíte, jejím zvykům a dějinám, dokážete lépe najít nějaké paralely, které vám pomohou vysvětlit procesy dějící se ve vaší zemi.“ Jako příklad uvádí diplomatka srovnání anexe Krymu s mnichovskou dohodou.
První knihou, kterou Tetiana Okopna přeložila z češtiny do ukrajinštiny, byl životopis Václava Havla od Daniela Kaisera. Následoval Havlův esej Moc bezmocných a také prózy současných českých autorů − Jaroslava Rudiše, Jáchyma Topola nebo Petra Šabacha.
Související
-
Je to organizovaná krádež! Ruští vojáci přesně vědí, jaké umění z Ukrajiny odvézt, zní v Akcentu
Saša Michailidis se ptá Marie Prokopjukové z Ukrajinské iniciativy v ČR a ředitele Poštovního muzea Jiřího Střechy.
-
Významná ruská dramatička Asja Vološina si ve hře Crime vypořádává účty se svými krajany
Prahu poctila návštěvou významná dramatická autorka původem z Ruska. Jak rusko-ukrajinský konflikt vidí expatriotka Asja Vološina?
-
Háčky, čárky a sedm pádů. Jak se ukrajinští studenti učí česky, s čím zápolí a jak se jim tu žije?
„S češtinou pomáhají kamarádi, knihy, seriály, nebo zkrátka mluvit s lidmi,“ shodují se studenti z Ukrajiny.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.