Albert Cossery: Hrdí žebráci. Černý humor z káhirské čtvrti chudých
Přestože texty francouzského spisovatele egyptského původu Alberta Cosseryho zaujaly i spisovatele Henryho Millera, Alberta Camuse či rock’n’rollovou básnířku Patti Smith, širšímu publiku zůstávají stále utajeny. Vydejte se s námi do křivolakých káhirských uliček, kde to voní hašišem a vládne žebrácká hrdost. Na Vltavě čteme ze slavného románu Hrdí žebráci (1955) a slibujeme opravdu hluboký zážitek! Premiéru poslouchejte on-line po dobu dvou týdnů po odvysílání.
To tak náhodou potkal jednu ze svých bývalých, a že jich měl požehnaně, na bulváru Saint-Germain. Odvykládala mu svých posledních čtyřicet let: „Tři děti, dva rozvody, čtyři stěhování. A ty?" „U mě se nic nezměnilo," odpověděl jí Albert Cossery. „Pořád si chodím po obědě odpočinout do té postele, ve které jsem ležel, když jsi mě opustila."
Tato historka věrně charakterizuje Cosseryho život, ovšem takový, jak ho vidělo jeho okolí: prodchnutý zahálkou, klidným, pomalým a mlčenlivým nicneděláním. Na venek tak opravdu působil, ovšem jen jaksi mimochodem stačil napsat šestnáct knih (z toho osm románů) a několik filmových scénářů. Nicnedělání pro něj nebylo zahálkou, ale nutnou podmínkou k důkladnému poznání světakrásy.
V Paříži o Egyptě
Albert Cossery (1913–2008) prožil dětství a dospívání v Egyptě, pak utekl do Paříže, kde se usadil a zůstal až do konce svého dlouhého života. Brzy patřil neodmyslitelně k jejímu uměleckému světu, nejsilnější přátelské pouto ho pojilo zřejmě s Albertem Camusem. Psal ovšem výhradně o Egyptě nebo o nejmenovaných zemích arabského světa. Hrdí žebráci jsou považováni za jeho dílo nejvýznamnější.
Ta zatracená žebrácká hrdost
Pomalé vyprávění zastavující se na detailech, čas, který nemá žádnou váhu, slova, s nimiž se naopak neplýtvá, jež jsou volena s rozmyslem a využita ve všech svých valérech, chudoba, hašiš a ta zatracená žebrácká hrdost. Cosseryho román nás vede do chudinské čtvrti Káhiry padesátých let dvacátého století. Jak název napovídá, setkáváme se s galerií postav, žijících na úplném společenském dně. Není to ale život tragický, smutný či nesnesitelný, přestože se nezúčastněnému pozorovateli takovým může zdát. Hrdinové příběhu dokáží s minimem peněz a v nejskromnějších podmínkách žít důstojně, s vnitřní radostí, vtipem a schopností ironicky glosovat svět, v němž vládne chamtivost a touha po moci, s vlastní životní filozofií, jež se dá shrnout do věty – kdo nic nemá, o nic nemůže přijít.
Připočteme-li k tomu autorovu dovednost komentovat jejich existenci s laskavým humorem a empatií, nebudeme se vlastně ani divit, kolik smíchu, kolik radosti ze života se skrývá ve špinavých křivolakých uličkách, zaplivaných kavárnách, nejlacinějších hampejzech, polorozpadlých chatrčích a především v myslích jejích obyvatel. Nad tím vším se vznáší libá a jemná vůně hašiše a všudypřítomný despekt vůči každému, kdo bere svět zbytečně vážně... Pokud bychom chtěli hovořit o pocitu ze čtení, mohli bychom patrně použít slov krutá laskavost.
Atmosféra vtáhne
Sedmidílné čtení z výborného překladu Evy Balcarové s velkým citem připravili Marek a Klára Pivovarovi. Přestože krácení textu bylo poměrně významné, podařilo se jim zachovat nejen dějovou linii románu, ale zejména onu unikátní atmosféru, která po vás bude téměř natahovat ruce. Do křivolakých káhirských uliček se vydáme s režisérem Tomáše Soldánem a hercem Norbertem Lichým. Dramaturgicky na pořadu spolupracovala Eva Lenartová, o zvuk se postaral Marek Hoblík. V ostravském studiu sedmidílnou sérii natočila Tvůrčí skupina Drama a literatura.
Psáno pro Týdeník Rozhlas.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.