Stránky na dobrou noc z finské Kalevaly
Kalevala je finský národní epos, složený z finských a karelských lidových písní, zkazek a zaříkadel. Dvacetidílné Stránky na dobrou noc připravil z překladu Josefa Holečka Martin Tomášek. V režii Tomáše Jirmana čte Jan Fišar.
Kalevalu sestavil Elias Lönnrot (1802-1884), spisovatel, tvůrce finského literárního jazyka, nejvýznamnější osobnost finského kulturního a vědeckého života 19. století. Folklorní materiál sbíral Lönnrot na studijních cestách po Karélii a vůbec celém Finsku. Když Kalevala vyšla v roce 1835 poprvé, měla 32 run (zpěvů). Lönnrot nicméně v cestách pokračoval a nasbíral další materiál. Proto roku 1849 vydal novou, definitivní verzi, která měla 50 run (téměř 23 000 veršů). Brzy po vydání se začaly objevovat první překlady. Dosud jediný úplný český překlad vydal v letech 1894-1895 spisovatel Josef Holeček, který se finsky naučil jenom kvůli Kalevale, aby ji mohl přeložit.
Mýtická historie vzniku finského národa z první poloviny 19. století začíná v okamžiku stvoření světa a vede čtenáře až k narození Krista. V povětšinou nerýmovaném kalevalském metru uslyšíme Jana Fišara, kterého režijně vede Tomáš Jirman. Zvukově na pořadu spolupracovala Hana Plecháčková.
Nejposlouchanější
-
Fjodor Michajlovič Dostojevskij: Idiot. Nadčasový příběh o víře, že dobrota může změnit lidská srdce
-
Friedrich Dürrenmatt: Listopadový podvečer. O setkání slavného spisovatele a vnímavého čtenáře
-
Miguel de Cervantes y Saavedra: Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha. Střet ideálu s realitou
-
Povídky Anny Bolavé, Stanislava Berana, Jana Štiftera a dalších autorů z jihu Čech
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka