Dang Tran Con, Doan Thi Diem: Nářek bojovníkovy ženy
Poéma Nářek bojovníkovy ženy patří už více než 200 let ke klasickým dílům vietnamské literatury. Její autoři básník Dang-tran-Con a básnířka Doan-thi-Diem, kteří žili v první polovině 18.století, ji napsali v době, kdy jejich země byla sužována boji a bídou.
Ve snaze poukázat na citové utrpení žen, jejichž mužové odešli do války, napsal básník Con v letech 1741-42 báseň v čínských znacích a básnířka Diem ji rok poté převedla do vietnamštiny. Bylo to v době, kdy byl i její manžel na delší čas vyslán ke dvoru čínských císařů do Pekingu. Poéma je nářkem milující ženy, upřímným, bezmocným zoufalstvím, bolestí, steskem po manželovi, který kdesi v dálce bojuje, s nejistou nadějí na návrat. Text tak vyznívá i navzdory tomu, že hrdinka vychovaná podle konfuciánských tradic by si těžko mohla dovolit pozvednout svůj hlas nebo mít neuctivé poznámky na adresu císaře a dalších panovníků.
Text se brzy stal lidovým kulturním majetkem. Traduje se, že vojáci v cizích službách po vyslechnutí veršů z básně tolik zatoužili po domově, že hromadně dezertovali. Poému v originálu tvoří 312 strof, řazených do čtyřverší. Překlad Vladimíra Knapa ve volném verši vychází z francouzské verze.
Nejposlouchanější
-
Ladislav Grosman: Obchod na korze. Plesl a Procházková v příběhu o dobrých úmyslech ve službách zla
-
To jeli dva ve vlaku. Poslechněte si krátkou komedii Zdeňka Svěráka, který slaví 90 let
-
Ivan Jelínek: Velikonoční mystérium. Ke 100. nedožitým narozeninám Jiřího Adamíry jako Piláta
-
Zdeněk Svěrák: Posel hydrometeorologického ústavu. Komedie o jednom mystifikátorovi v důchodu
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor

Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.