Legendy ze Španěl
V legendách Pyrenejského poloostrova, tedy Katalánska, Galicie, Asturie, Kastilie a Andalusie se zrcadlí Španělsko coby křižovatka tří kultur, křesťanské, židovské a arabské. Mnohé z těchto legend pocházejí z maurských dob. Vydejme se tedy do odlehlých končin, které se staly součástí Španělska teprve poměrně nedávno a dejme se unášet příběhy, které se tak výrazně nepodobají pohádkám a legendám středoevropským. Z překladu Evy Hrozkové připravil Petr Turek.
Katalánsko, Galicie, Asturie, Kastilie a Andalusie, to jsou různorodé i jazykově odlišné tradiční regiony, kolébky kulturního bohatství Pyrenejského poloostrova. V jejich legendách se zrcadlí Španělsko coby křižovatka tří kultur, křesťanské, židovské a arabské. Kolorit legend udává i kontrastní klima jednotlivých regionů: Katalánsko obdařené horami i mořem, deštivá Galicie plná zeleně, drsná, hornatá a chudá Asturie, Kastilie v barvách olivových hájů a okru, přecházející ve vyprahlou Andalusii. Španělské legendy, kterým budeme po čtrnáct večerů naslouchat, jsou důkazem toho, že Španělé nejsou ve skutečnosti jediným národem. Mnohé z těchto legend pocházejí z maurských dob. Není mnoho zemí v Evropě, ve kterých by muslimové tak významně a v tak dávných dobách ovlivnili místní kulturu jako v Andalusii. Katalánsko má zase mnoho společného s jižní Francií. Legendy v našem pořadu obsáhnou čtyři provincie, které tvoří jakési pomyslné rohy Španělska, a jsou tak od sebe nejvzdálenější: Galicie a Asturie na severozápadě, Katalánsko na severovýchodě a Andalusie na jihu. Na tyto provincie jako by působily jakési vnější odstředivé síly: břehy dvou z nich omývají vody Atlantiku, pobřeží jedné provincie sousedí se Středozemním mořem a konečně čtvrtá provincie, Andalusie, je bičována vlnami obou moří. Jiné, řekněme vnitřnější síly, působí dostředivě: historie spjatá s maurským živlem je zde všudypřítomná.
Vydejme se tedy do odlehlých končin, které se staly součástí Španělska teprve poměrně nedávno a dejme se unášet příběhy, které se tak výrazně nepodobají pohádkám a legendám středoevropským.
Z překladu Evy Hrozkové (Legendy ze Španěl, nakl. Mladá fronta, Praha 2005) připravil Petr Turek.
Nejposlouchanější
Jack London: Tulák po hvězdách. Román o utrpení a svobodě bezmocného jedince odsouzeného na doživotí
-
Friedrich Dürrenmatt: Proces o oslí stín. Komedie o hlouposti a jejích následcích
-
Ivana Gibová: Babička©. Rafinovaná cesta do hlubin dětství
-
Jaroslav Seifert: Všecky krásy světa. Fragmenty ze vzpomínek českého básníka čte Rudolf Hrušínský
-
Daniela Fischerová: Nevděčné děti. Už vás někdy dostihla vlastní minulost?
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka