Gyula Illyés: Maďarské pohádky
Tradiční příběhy v literárním zpracování maďarského spisovatele. Z překladu Kateřiny Horváthové připravil Jiří Vondráček.
Gyula Illyés (1902–1983), básník, prozaik, dramatik, esejista a překladatel, patří k významným osobnostem maďarského kulturního života 20. století.
Vyrůstal ve venkovském prostředí, otec mu však umožnil jít na studia (vystudoval maďarštinu a francouzštinu na univerzitách v Budapešti a později na Sorbonně).
V roce 1921 emigroval přes Vídeň a Berlín do Paříže, kde se zapojil do hnutí marxistické emigrace a levicové avantgardy. Po návratu do vlasti roku 1926 psal do maďarských avantgardních časopisů.
Ve své lyrické tvorbě se Gyula inspiroval lidovou slovesností, novým klasicismem a lyrickým realismem. Ve výboru Maďarských pohádek zpracoval příběhy sebrané nejvýznamnějšími maďarskými folkloristy.
Účinkuje:Michal Pavlata
Autor: Gyula IllyésPřeklad: Kateřina HorváthováRežie: Vlado Rusko
Nejposlouchanější
-
Arnošt Lustig: Kůstka, dívka z Prahy. O silné touze přežít a dočkat se konce války za každou cenu
-
David Attenborough: Výpravy do divočiny. Vyprávění z cest do Paraguaye ke 100. narozeninám autora
-
Jelena Mašínová: Motýlí smrt. Strhující milostná tragédie odvyprávěná v 18 telefonických rozhovorech
-
Anna Beata Háblová: Víry. Románové podobenství o cestě k překonání strachu a ponížení
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka