Dva temné příběhy z Afriky. Románem Safari se prozatím završilo české vydávání próz Pavla Haka
Spisovatel Pavel Hak emigroval v roce 1985 z rodného Československa do Francie, kde se stal etablovaným, francouzsky píšícím autorem a držitelem několika literárních cen. Nyní se českého vydání dočkal jeho román Safari v překladu Zdeňka Humla.
Hakovy knihy u nás vycházely v opačném pořadí, než původně vnikly, tudíž jako poslední se českého překladu dočkala jeho prvotina z roku 2001. Nutno podotknout, že debutoval až před čtyřicítkou – poté, co si dostatečně osvojil francouzštinu – a jeho rukopis postupně odmítlo patnáct nakladatelů. Jistě za to do značné míry mohlo autorovo přesvědčení, že sexuální a násilné výjevy jsou neodmyslitelnou součástí našeho světa a že právě extrémní obrazy odrážejí realitu kolem nás. A jelikož Pavel Hak vždy ve svém psaní usiloval o to, aby vypověděl cosi podstatného o našem světě, scény násilí a obrazy hraničící s pornografií – které však nikdy nejsou samoúčelné – mívají v jeho prózách své pevné místo, rané Safari nevyjímaje.
Kdo je tady boss?
Autor svůj debut napsal po cestě do Afriky, a to na základě vlastních poznámek a postřehů z dotyčné výpravy. Stejně jako jeho další prózy se i Safari vyznačuje nevelkým rozsahem – české vydání menšího formátu má rovných sto stran. Ovšem pokud jde o Hakův specifický styl, vyznačující se úsečností ve výrazu, ale komplexností co do množství zachycených vjemů a podnětů, ten plně vykrystalizoval až v jeho další knize, jíž se stal o rok později Sniper.
Čtěte také
Hrdina prvního z nich, bohatý a vulgární běloch s příznačným jménem George Boss, v průběhu putování africkou krajinou zjišťuje, že peníze všechno nevyřeší a že on sám si ve vypjatých chvílích co do krutosti nezadá s divokými obyvateli černého kontinentu. Stáváme se svědky dramatického střetu představitele světa moci a bohatství s prostředím, v němž se hraje podle jiných pravidel a kde jeho četná privilegia ztrácejí na hodnotě. Jakožto rozený alfa samec se ovšem nevzdává bez boje a záhy se ukazuje, že pod slupkou civilizace v nás dosud tepe srdce temnoty. Pojmy jako rasismus či kolonialismus tu náhle pozbývají významu, zbývá jediná, společná cesta – cesta násilí, touhy po krvi a nevybíravého chtíče, cesta dávající vyniknout lidské podlosti a krutosti, která hrdinu dovede až k rozhodnutí risknout to raději mezi šelmami, neboť jak říká, „ty zabíjejí, ale nemučí“.
Českým vydáním této prózy se prozatím završil autorův pomyslný návrat do rodné vlasti, kde si v uplynulých letech našel své publikum. Nezbývá než doufat, že po více než desetileté odmlce přijde tento bezesporu zajímavý a originální spisovatel s novými díly, o nichž se příležitostně zmiňoval v rozhovorech. A sám jsem upřímně zvědav, jestli v některém z nich opustí svůj osobitý a odvážný styl, pro který v tuzemské literatuře od počátku marně hledám srovnání.
Související
-
Pekelná cesta za chimérou lepšího života. Kniha Trans Pavla Haka se dočkala českého překladu
Francouzsky píšícího spisovatele Pavla Haka, který v roce 1985 emigroval, čeští čtenáři teprve objevují. Český překlad románu Trans vydalo nakladatelství Paper Jam.
-
Na cestě za snem. Próza Ovčácká chajda od Tima Wintona nabízí působivé drama z australské buše
Nakladatelství Volvox Globator nedávno vydalo autorovu druhou do češtiny přeloženou knihu Ovčácká chajda z roku 2018.
-
Antologie strašidelných příběhů, které se nepřímo podílely na zrodu Frankensteina či Drákuly
„Kniha, která zrodila Frankensteina“ – tímto podtitulem se honosí publikace nazvaná Fantasmagoriana, která vyšla v ostravském nakladatelství Protimluv.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.