Dana Hábová

12. listopad 2012

Překladatelka a tlumočnice si poslechla miniatury V přírodě (Miloš Urban), Život v očích (Robert Sedláček) a Když se dva perou (Mario Buzzi).

„Hry se mi líbily všechny, vybírám ale Buzziho.“ říká Dana Hábová a dodává: „Žádná zbytečná slova – dokonce doslova žádná slova! Napínavé... a ta pointa! Jedno je jisté – podle této minutovky televize Večerníček nenatočí...“


Dana Hábová (1951) je tlumočnice a překladatelka. V České televizi pravidelně vystupuje jako simultánní tlumočnice z angličtiny. Kromě toho také pracuje jako překladatelka divadelních her, literárních děl a filmových dialogů. V roce 2007 získala Cenu Josefa Jungmanna za překlad díla Woodyho Allena Čirá anarchie.

autor: Helena Petáková
Spustit audio