Dana Hábová
Překladatelka a tlumočnice si poslechla miniatury V přírodě (Miloš Urban), Život v očích (Robert Sedláček) a Když se dva perou (Mario Buzzi).
„Hry se mi líbily všechny, vybírám ale Buzziho.“ říká Dana Hábová a dodává: „Žádná zbytečná slova – dokonce doslova žádná slova! Napínavé... a ta pointa! Jedno je jisté – podle této minutovky televize Večerníček nenatočí...“
Dana Hábová (1951) je tlumočnice a překladatelka. V České televizi pravidelně vystupuje jako simultánní tlumočnice z angličtiny. Kromě toho také pracuje jako překladatelka divadelních her, literárních děl a filmových dialogů. V roce 2007 získala Cenu Josefa Jungmanna za překlad díla Woodyho Allena Čirá anarchie.
Nejposlouchanější
-
Tragédie Liblice. Mysteriózně-špionážní vesnické krimi s prvky utopického thrilleru z dílny VOSTO5
-
Molière: Lakomec. Ivan Trojan v titulní roli slavné komedie, v níž jde o peníze až v první řadě
-
Ivana Gibová: Babička©. Rafinovaná cesta do hlubin dětství
-
Alexandre Dumas ml.: Dáma s kaméliemi. Příběh o tragické lásce pařížské kurtizány
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor

Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.