Dana Hábová
Překladatelka a tlumočnice si poslechla miniatury V přírodě (Miloš Urban), Život v očích (Robert Sedláček) a Když se dva perou (Mario Buzzi).
„Hry se mi líbily všechny, vybírám ale Buzziho.“ říká Dana Hábová a dodává: „Žádná zbytečná slova – dokonce doslova žádná slova! Napínavé... a ta pointa! Jedno je jisté – podle této minutovky televize Večerníček nenatočí...“
Dana Hábová (1951) je tlumočnice a překladatelka. V České televizi pravidelně vystupuje jako simultánní tlumočnice z angličtiny. Kromě toho také pracuje jako překladatelka divadelních her, literárních děl a filmových dialogů. V roce 2007 získala Cenu Josefa Jungmanna za překlad díla Woodyho Allena Čirá anarchie.
Nejposlouchanější
Lenka Elbe: URaNovA. Jáchymov devadesátých let, jeden lázeňský hotel a tajemství skrytá pod povrchem
-
Psí voják Filip Topol. Portrét hudebníka, básníka a sebevraha životem
-
Karel Čapek: Paštika, Organizujeme se, Tonda. Tři humoristické povídky
-
John Irving: Svět podle Garpa. Tragikomický světový bestseller v podání Michala Bumbálka
-
Jiří Kamen: Spříznění volbou. Hra na motivy stejnojmenného románu J. W. Goetha
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor

Zmizelá osada
Dramatický příběh viny a trestu odehrávající se v hlubokých lesích nenávratně zmizelé staré Šumavy, několik let po ničivém polomu z roku 1870.