BáSnění Ondřeje Buddeuse

18. červenec 2022

Básník, překladatel, publicista, ředitel Českého literárního centra Ondřej Buddeus vybírá a komentuje inspirativní texty.

První díl a třetí díl BáSnění Ondřeje Buddeuse (Jan Erik Vold: Kdo chce říkat pravdu, nesmí být padavka; Tomas Tranströmer: Z března 79) nemůžeme z autorskoprávních důvodů umístit na web.

Ondřej Buddeus (*1984) vystudoval skandinavistiku (norština) a translatologii (němčina) na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Překládá z němčiny a norštiny (Josef Winkler, Theodor Herzl, Jan Erik Vold, Audun Mortensen, Christian Futscher). Někdejší šéfredaktor časopisu pro současnou poezii Psí víno. V letech 2017–2019 vedl České literární centrum (CzechLit).

Čtěte také

Vlastní texty časopisecky publikoval například v A2, Tvaru, Souvislostech. Debutoval básnickou sbírkou 55 007 znaků včetně mezer (Nakladatelství Petr Štengl, 2011). Ve spolupráci s Alžbětou Skálovou a Martinou Kupsovou vydal obrázkovou knížku pro dospělé Orangutan v zajetí má sklony k obezitě (Nakladatelství Napoli, 2011), která byla nominována na Magnesii Literu. Básnická sbírka Rorýsy  (FRA, 2012) získala Cenu Jiřího Ortena (2013), za porotou oceněné „spojení až hrabětovsky čisté lyriky s vizuální poezií a konceptuálně laděnými hrami a hříčkami“. V roce 2013 vydává Ondřej Buddeus spolu s Davidem Böhmem první českou hlavopedii Hlava v hlavě. Na všetečné dětské otázky týkající se hlavy a mozku v ní odpovídají nejen neurolog, boxer či detektiv. Kniha získala Magnesii Literu v kategorii Kniha pro děti, ocenění Zlatá stuha 2014 a byla vyhlášena Nejkrásnější dětskou knihou roku.

Společně s Markétou Magidovou připravil publikaci Třídit slova: Literatura a konceptuální tendence 1949–2015. (Tranzit.cz, 2016) Kniha studií zkoumá pomezí literární produkce a galerijního umění, především konceptuální literární strategie a progresivní metody nakládání s textem. Zatím poslední vydanou básnickou sbírkou je Zóna (Rubato, 2016). Soubor textů, kterým autor mapuje nedávné proměny mentálního klimatu středoevropského regionu. Básně Ondřeje Buddeuse byly přeloženy do němčiny, italštiny, polštiny a angličtiny.

S autorem připravila Petra Hynčíková.
Natočeno v roce 2018.

ÚDAJE O VYDÁNÍ:

Miroslav Holub: Stanice podzemní dráhy (ze sbírky Beton: verše z New Yorku a z Prahy. Mladá fronta, 1970)
Ondřej Buddeus: Bitová poetika (ze sbírky 55 007 znaků včetně mezer. Nakl. Petr Štengl, 2011)
Ondřej Buddeus: Dnes grilujeme žebra (ze sbírky Zóna. Nakl. Rubato, 2016)
Spustit audio

Více o tématu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.