BáSnění Marie Iljašenko

1. duben 2022

Ija Kiva, Olena Husejnova, Leonid Kiseljov, Myroslav Lajuk a Halyna Kruk. Básně ukrajinských autorů čte a komentuje básnířka a překladatelka Marie Iljašenko. Poslechněte si nové BáSnění na Vltavě.

Marie Iljašenko (1983) se narodila v Kyjevě do rodiny s českými a polskými kořeny. Dětství prožila v Polici nad Metují. Vystudovala východoevropská studia a komparatistiku na FF UK. Debutovala v roce 2015 sbírkou Osip míří na jih (nominace na cenu Magnesia litera), sbírka Sv. Outdoor vyšla v roce 2019. Za své básně byla navržena na Drážďanskou cenu lyriky a cenu Václava Buriana. Píše také krátké prózy a eseje. Příležitostně moderuje literární setkání (Svět knihy, Festival spisovatelů, Literární večery v Galerii Hollar) a překládá, zejména z ukrajinštiny a polštiny. Pracuje jako nakladatelská redaktorka v nakladatelství Slovart a v Centru současného umění Dox. Žije v Praze.

S autorkou připravil Dominik Mačas
Natočeno v roce 2022.

ÚDAJE O VYDÁNÍ:

  • Ija Kiva: bez názvu A když přišel čas… (ze sbírky Подальше от рая /Co nejdál od ráje/, Kajala, Kyjev 2018, přeložila Marie Iljašenko)
  • Olena Husejnova: bez názvu Z téhle malé sojky… (ze sbírky Супергерої /Superhrdinové/, Vydavnyctvo Staroho Leva, Lvov 2016, přeložila Marie Iljašenko)
  • Leonid Kiseljov: bez názvu Na všechno špatné… (z básnického výboru Все на свете – только песня на украинском языке /Vše na světě je jen píseň zpívaná v ukrajinštině/, Fakt, Kyjev 2006, přeložila Marie Iljašenko)
  • Myroslav Lajuk: Stín říčního porostu (publikováno v měsíčníku pro světovou literaturu PLAV číslo 4/2014, přeložil Alexej Sevruk)
  •  Halyna Kruk: My všichni, Evropo, jsme hluboce zneklidněni (uveřejněno v pořadu Svět poezie Halyna Kruk: Žena jménem Naděje, Český rozhlas Vltava, premiéra 22. listopadu 2020, přeložila Marie Iljašenko)

Spustit audio

Související

Více o tématu

E-shop Českého rozhlasu

Když vás chytne klasika, nikdy vás už nepustí. I kdybyste se před ní plazili.

Petr Král, hudební dramaturg a moderátor Českého rozhlasu

Nebojte se klasiky!

Nebojte se klasiky!

Koupit

Bum, řach, prásk, křup, vrz, chrum, švuňk, cink. Už chápete? Bicí! Který nástroj vypadá jako obří hrnec ze školní jídelny potažený látkou? Ano, tympán! A který připomíná kuchyňské police? A který zní jako struhadlo? A který jako cinkání skleničkami? A který zní jako vítr?