Andersenovy příběhy nejsou vyloženě pro děti. Jejich temnou linku vyrovnává téma lásky, říká ilustrátor Filip Pošivač

20. březen 2025

Největší audioportál na českém internetu

Hans Christian Andersen: Pohádky a příběhy (Polévka ze špejle od jitrničky) | Foto: Filip Pošivač, Nakladatelství Kodudek

V každém člověku je mnoho z dítěte. Jen záleží, jakými nástroji se vám to povede odkrýt, říká Filip Pošivač

Vůbec první kompletní vydání Pohádek a příběhů Hanse Christiana Andersena v překladu Heleny Březinové a Františka Fröhlicha vychází dnes na Velký knižní čtvrtek a u příležitosti nadcházejícícho 220. výročí narození dánského spisovatele. K pohádkám ale patří také ilustrace a ty si vzal na starosti výtvarník a režisér animovaných filmů jako je třeba Tonda, Slávka a kouzelné světlo Filip Pošivač.

Andersen u nás vyšel už mnohokrát, nyní ale poprvé komplet a v novém či revidovaném překladu. Jak se Filip Pošivač vyrovnával s vlivem předchůdců, s ilustracemi Jiřího Trnky a Cyrila Boudy? „Od nakladatele Pavla Hájka jsem dostal zadání, že si nemám brát žádná omezení, ať si ilustruji co chci, kde chci, říká výtvarník a dodává: „Když se do těch textů začtete a propadnete do těch příběhů, tak jde všechno stranou a řídíte se jenom vyzněním toho textu.“ 

Hans Christian Andersen: Pohádky a příběhy (první úplné vydání Andersenových vyprávění v českém jazyce)

Andersen prý s sebou vozil velké nůžky a kam přišel, tam vystřihoval.
Filip Pošivač

Pracoval jsem nejdřív na příbězích, které mi byly nejbližší nebo jsem k nim měl v tu chvíli inspiraci. V pohádce Slavík se píše o moři a když jsem ji četl, tak jsem byl zrovna u moře, takže jsem kreslil na pobřeží, skicoval pláže, kameny, vlny… Podle situace, ve které jsem se nacházel, jsem volil i tu práci,“ popisuje Filip Pošivač. Poslechněte si celý rozhovor.

Hans Christian Andersen: Pohádky a příběhy (první úplné vydání Andersenových vyprávění v českém jazyce)

Související