William Shakespeare: Sonety
Láska, krása, politika i pomíjivost života a citů ve 154 variacích. Tímto mimořádným dílem provází Martin Hilský. Sonety v originále interpretuje Scott Bellefeuille, v Hilského překladu Pavel Soukup.
Všechny dostupné sonety v audiu naleznete v archivu pořadu Poetická zastávka.
Shakespeare stejně jako ve svých hrách dokládá schopnost hlubokého prožitku každé lidské situace, uchvátí nás nespoutaným bohatstvím metafor i přísnou kázní formy. Sbírka od svého prvního vydání budí řadu otázek a sporů. Komu je určeno prvních sedmnáct sonetů? Je adresátem muž nebo žena? Kdo je ona temná dáma z poslední části sbírky?
Sonet 146
Ubohá duše, v hříšném těle vězíš,
tělesné pudy se v něm vzpurně sváří,
proč uvnitř zmíráš, hladovíš jak v cele,
tvůj zevnějšek však nádherou jen září?
K čemu ten lesk, když zajde v krátké době?
Proč pouhá schránka má tě tolik stát?
Pro radost červů, co ji pozřou v hrobě?
Pro ně se pachtíš? Jim chceš všechno dát?
Hleď z nouze těla udělat svou ctnost,
čím ono schází, v tom zkus najít lék,
pozemskou bídu vyměň za věčnost,
bohatá uvnitř, chudá navenek.
Ze Smrti žij, co ze života žije,
smrt Smrti navždy smrtelnost z nás smyje.
Čtěte také: Projekt Shakespeare +400 nabízí nejlepší hry on-line na dva měsíce
Účinkují: Martin Hilský, Scott Bellefeuille a Pavel Soukup
Autor: William Shakespeare Překlad: Martin HilskýSpolupráce na pořadu: Kateřina OndrouškováDramaturgie: Jitka ŠkápíkováRežie: Markéta Jahodová
Nejposlouchanější
-
To jeli dva ve vlaku. Poslechněte si krátkou komedii Zdeňka Svěráka, který slaví 90 let
-
Umberto Eco: Foucaultovo kyvadlo. Napínavý příběh tajemných spiknutí, nebo úvaha o realitě a fikci?
-
Jiří Karásek: Muž, který zásadně mluvil pravdu. Hvězdně obsazená detektivní tragikomedie z roku 1965
-
Imre Kertész: Člověk bez osudu. Svědectví malého chlapce o životě v nacistickém koncentračním táboře
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.