Sto roků samoty

29. prosinec 2000

Ambiciózním dramaturgickým projektem byla česká premiéra divadelní adaptace maďarského dramatika György Schwajdy Sto roků samoty kolumbijského spisovatele Gabriela Garcii Márqueze v Divadle na Vinohradech. Představení režíroval pohostinsky Petr Novotný a titulní roli Ursuly, která nás provází spletitým příběhem vlastní rodiny, vytvořila Jiřina Jirásková.

Gabriel Garcia Márquez několikrát prohlásil, že Sto roků samoty není jen příběh, ale MNOHEM VÍC. Dramatizace maďarského spisovatele Györgyho Scgwajdy, kterou uvedli v Divadle na Vínohradech, by však mohla spíše nést název Sága rodu Buendíů - jde totiž o jakési repetitorium pro ty, kdo román dosud nečetli, aby ušetřili čas. Oním "mnohem víc" není jen obraz Latinské Ameriky v době politických otřesů a civilizačních zlomů, ale především napětí v autorově stylu. Márquez rozvíjí děj stejně marnotratně, jako bujná pralesní vegetace rámující spletitý příběh. Možná by spíše než o surrealismu, který se někdy s jeho jménem spojuje, bylo příhodnější hovořit o barokních kořenech jeho díla.

György Schwajda prý svou dramatizaci psal pro slavnou Marii Töröcsikovou - v Divadle na Vinohradech se hlavní role Ursuly Buendiové ujala jeho nedávná ředitelka Jiřina Jirásková. Jednotlivé scény se odehrávají v interiéru jakési haciendy s patrně nezbytnými atributy jihoamerické domácnosti - nechybí typická soška Boží Matky s rozžatými svíčkami. Vzpomínající Ursula postupně přivolává na scénu jednotlivé postavy, především své vlastní děti. Divák je svědkem, jak se ve zkratce naplňují jejich krutě bizarní životní příběhy.Postupně Ursulu opouštějí a přecházejí na druhý břeh, kde se sesedají u prostorného stolu jako jakási rada moudrých, kteří už byli vyjmuti ze životních strázní. Na konci hry sedí u stolu naprostá většina Ursuliny rodiny a posléze se k nim připojuje i sama vypravěčka.

Těžko lze jednotlivé herecké výkony hodnotit, protože v představení vesměs nejde tolik o divadelní postavy, spíše o divadelní citaci literárních figur. Bouřlivé zvraty v životě dcery Amaranty, kterou hraje Simona Postlerová, jsou jen odilustrovány, totéž platí o postavě Pietra Crespiho v podání Jana Šťastného, který je pojednán výlučně jako typicky komická figurka vynálezce z počátku století. Postava plukovníka Aureliana, která by mohla "odzrcadlit" bouřlivé společenské proměny, zůstává v podání Vladimíra Dlouhého stále stejná - jak na nevinném chlapeckém počátku, tak uprostřed revoluce, i ve svém hořkém konci. Jedinou scénu, kdy se něco skutečně děje, představuje výstup, ve kterém Ursula spacifikuje svého ozbrojeného vnuka, rovněž nakaženého viremrevoluce. V hereckém projevuJiřiny Jiráskové zůstává scéna výjimkou, jen málokdy během představení vypadne z těžko snesitelné moudrostařenkovské dikce. Většinou neopouští polohu "laskavě" všechápavého nadhledu nad celý tím divadlem světa. V menší míře, to jest úměrně postavě a její amplitudě, platí totéž i o Miroslavu Moravcovi, který ztělesnil Ursulina manžela.

Jestliže se režie Petra Novotného vydala jen po příbězích Márquezova díla v duchu muzikálového zjednodušení, nebylo by možná od věci jít dále a vytvořit rovnou jakousi hru se zpěvy. Nevím, co by tomu řekl samotný García Márquez, ale jistě by se mu líbilo české přísloví "Když do pekla, tak na pěkném koni" - pokud už nemá španělský ekvivalent. Což je vzhledem k barokním filiacím Čech a Latinské Ameriky velice pravděpodobné.

autor: Josef Mlejnek
Spustit audio