Stanisław Barańczak: Zmatení jazyků
30. květen 2014
V rámci celoročního projektu Polský rok vysíláme pořad s názvem Zmatení jazyků.
Z knihy esejů polského básníka, překladatele a esejisty Tablica z Macondo Stanisława Barańczaka přeložil Michael Alexa.
Autor: Stanisław BarańczakPřeklad: Michael Alexa
Nejposlouchanější
-
Robert Harris: Otčina. Krimi příběh z alternativní historie, v níž válku vyhrálo Německo
-
DRAMAtapas. Ochutnávka krátkých her současných českých autorek a autorů
-
Arnošt Lustig: Kůstka, dívka z Prahy. O silné touze přežít a dočkat se konce války za každou cenu
-
Petr Placák: Fízl. Exkurze do doby, kdy byla obhajoba osobní svobody trestným činem
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka