Sergej Jesenin: Ten černej
Známá poéma ruského básníka v českém překladu Václava Daňka z roku 2007 on-line k poslechu do pátku 17. listopadu 2017.
Venkovan v cilindru, velkoměstský flamendr, uplakaný milenec, ambiciózní básník – to jsou některé z podobenek ruského básníka Sergeje Jesenina. Až donedávna se o jeho smrti 28. prosince 1925 psalo jako o sebevraždě. Poslední historická bádání celou sebevražednou verzi poopravují.
Svůj překlad známé poémy Sergeje Jesenina „Ten černej“ z roku 2007 uvádí a o básníkově posledních chvílích ve světle nových studií hovoří Václav Daněk.
Přednes: David Novotný
Přeložil a úvodem hovoří: Václav Daněk
Režie: Aleš Vrzák
Natočeno v roce 2007.
Související
-
Sto roků od bolševické revoluce a Ruský týden
Od pondělí 6. listopadu můžete ve vysílání sledovat projekt Ruský týden, který se váže k výročí sta let od vypuknutí jednoho z velkých dějinných zvratů 20. století.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.