Pětkrát z pera Hanse Christiana Andersena

22. leden 2021

V podání Jany Štěpánkové, Marka Ebena, Viktora Preisse a Stanislava Zindulky si poslechněte pět drobniček z díla jednoho z největších světových pohádkářů Hanse Christiana Andersena. Poslouchejte on-line po dobu jednoho měsíce po odvysílání.

Povídka o matce, Pastýřka a kominík
Účinkuje: Jana Štěpánková
Připravil: Jan Halas
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Režie: Jan Tůma
Natočeno: v roce 1998
Pasáček vepřů
Účinkuje: Marek Eben
Překlad: František Fröhlich
Režie: Hana Kofránková
Natočeno: v roce 2003
Hloupý Honza
Účinkuje: Viktor Preiss
Překlad: František Fröhlich
Režie: Michal Pavlík
Natočeno: v roce 1994
Sněhulák
Účinkuje: Stanislav Zindulka
Překlad: František Fröhlich
Režie: Dimitrij Dudík
Natočeno: v roce 2005

Hans Christian Andersen (1805–1875) je v českých zemích označován slovem „pohádkář“. Jeho pohádky patří podle databáze UNESCO k nejpřekládanějším titulům světové literatury všech dob, celkem byly převedeny do více než sto padesáti jazyků a patří k celosvětově nejrozšířenější četbě.

Právě v pohádkách vyjadřoval Andersen své pocity a životní zkušenosti pravděpodobně mnohem upřímněji než například ve svých cestopisech, jakkoli jich napsal dost. Život totiž prožil zejména v penzionech, po hotelích nebo na cestách. Vyjel na třicet zahraničních cest a v cizině strávil celých 9 let.

Svá krátká vyprávění autor zpočátku opatřoval titulem Pohádky vyprávěné dětem, ale po roce 1841 od sousloví upustil. Texty jsou rafinované a ukrývají řadu narážek a významů určených zejména dospělému čtenáři. Jak píše ve své knize o dánském spisovateli skandinavistka Helena Březinová: „Andersen byl výtečný stylista, každé slovo odvažoval na lékárnických vahách, jeho prózy v dánštině i dnes působí mimořádně živě a nesou v sobě mnoho prvků, jež onen prvotní dojem dětskosti a naivity výrazně podrývají.“

Ve vltavské Dopolední četbě uvádíme výběr z textů dánského autora v různých překladech a různých interpretacích.

autoři: Vladimíra Bezdíčková , Tvůrčí skupina Drama a literatura
Spustit audio

Nejnovější hry a četba

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.