Román Delphine de Vigan No a já – recenze
19. červenec 2012
Za román No a já z roku 2007 získala francouzská spisovatelka Delphine de Vigan dvě literární ceny. K dnešnímu dni byl přeložen do dvaadvaceti jazyků.
Čeští čtenáři se mohli s autorkou seznámit díky překladu jejího zatím posledního románu Ani později, ani jinde. Starší román No a já, přeložen opět Alexandrou Pflimpflovou, vyšel v odeonské edici Světová knihovna až loni. Ani on nepostrádá autorčin uhrančivý styl, ale na rozdíl od jejího posledního románu vyznívá nadějněji. Knize přineslo slávu i filmové zpracování režírované Zabou Breitmanovou.
Nejposlouchanější
-
Arnošt Lustig: Kůstka, dívka z Prahy. O silné touze přežít a dočkat se konce války za každou cenu
-
Otakar Brůna, Zdeněk Zábranský: Hra soudního rady Wendlera. Kostka a Adamíra převrací vzorce chování
-
David Attenborough: Výpravy do divočiny. Vyprávění z cest do Paraguaye ke 100. narozeninám autora
-
Šálek čaje a Dvojí nepřítel. Povídky českého letce a legendárního stíhače RAF Františka Fajtla