Firemní ptydepe
Základní otázka zní: "Je tato kniha skutečně o lenosti?" Pokud někdo sáhne po textu francouzské spisovatelky (mezi lety 2002-2005 vydala řadu knih), psychoanalytičky a ekonomky (na zkrácený úvazek pracuje ve státní elektrárenské společnosti Electricité de France) Corinne Maierové s očekáváním univerzálního návodu na placené lenošení, bude možná zklamán.
Úspěch této publikace je nepochybně založen na lákavosti názvu. Autorka využila to, co ve svém textu tak brilantně kritizuje:"slovník volí tak, aby vypadala důležitější, než ve skutečnosti je". Prodaných více než čtyři sta tisíc výtisků ve Francii, kde originál vyšel v roce 2004, potvrzuje dobrý tah. Dosud byla kniha přeložena do dvaceti pěti jazyků.
Maierová břitkým a rozhodným způsobem vytvořila kafkovský deník konkrétní vrstvy zaměstnanců, tzv. středních kádrů velkých společností, státních i nadnárodních firem. To, co je v knize univerzální a zřejmě i nadčasové, je odhalení absurdní tváře mohutných "provozů". Zde je autorčina kritika promyšlená a vnímavá, namířená proti bezobsažnému byrokratickému jazyku založenému na frázích a floskulích. V globálním bludišti se ztrácí nejen vše osobitě francouzské (možno nahradit kteroukoliv jazykovou oblastí), "firemní jazyk je prošpikován angličtinou", zároveň je odhalena samotná nesmyslnost slovních novotvarů, vznikajících a bujících jako výplod firemního mikroklimatu (restrukturalizace, controlling, neomanagement, monitoring). Frázovitost odcizeného jazyka vyniká díky kvalitnímu a nápaditému překladu, v němž je například trefně použitý pojem Václava Havla "ptydepe".
Firma se stává živým organismem, který zotročuje zaměstnance a "snižuje je na pouhý mechanismus", vytváří svérázné prostředí a "kulturu", v níž každá osobitost a originalita působí negativně. "Pluky firemních zaměstnanců se formují z těch nejprůměrnějších Francouzů," jednoduše řečeno, žádaná je uniformita, bezpáteřnost a manipulovatelnost. Svůj evidentní a vyhraněný odpor vůči firemnímu mikrosvětu, vyprázdnění postupů a proklamací i nepsaným pravidlům správného fungování, vyjadřuje autorka přirovnáním k totalitnímu systému. Řešení a obrana, které navrhuje a doporučuje, tedy nejvyšší míra přizpůsobení a pokrytecké předstírání, však svým sarkasmem spíš budí podezření, že jde o parodii. "Jestliže nemáte co získat, budete-li pracovat, nemáte ani tak moc co ztratit, když se nepřetrhnete."
Corinne Maierová, Lenosti... buď pozdravena!, Rybka Publishers, Praha 2005, překlad: Olga Sixtová, 134 s.
Nejposlouchanější
-
David Drábek: Ptakopysk. Příběh bratrů Pospíšilových, šampionů v kolové
-
Radka Denemarková: Cukrář a Venuše. Tragická romance karlovarského cukráře a krásné varietní divy
-
Ingeborg Bachmannová: Dobrý bůh z Manhattanu. Zosobněná síla zla, která zničí každou lásku
-
Viktorín Šulc: Etuda z odvrácené strany. Alois Švehlík a Vladimír Dlouhý na stopě brutálnímu vrahovi
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.