Charles Baudelaire: Květy zla. Životní dílo prvního z prokletých básníků v překladech Jiřího Pelána
Před více než dvěma sty lety se narodil básník, jehož dílo proměnilo světovou poezii – Charles Baudelaire, autor Květů zla. Básně jedné ze základních sbírek moderní poezie pro vltavský Souzvuk vybral, nově přeložil a úvodním slovem opatřil Jiří Pelán. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Doprovází hudba Léa Ferrého, László Melise a Reynalda Hahna.
Charles Baudelaire (9. 4. 1821 – 31. 8. 1867) je jedna z nejvýznamnějších postav světové poezie. Jeho dílo představuje příchod moderního básnictví a jeho život se stal prototypem dandyho, dekadenta. Jeho poezie se snesla z parnasistního snění na ulice moderního velkoměsta, do náleven, mezi prostitutky a nepřestala přitom v úporném hledání krásy.
Baudelairovy Květy zla, životní sbírka svého autora, byly jako celý soubor i po částech překládány opakovaně – slavné jsou například už překlady Karla Čapka z jeho výboru Francouzská poezie nové doby. Baudelaira překládal Vítězslav Nezval, Otokar Fischer, František Hrubín, Vladimír Holan, Ivan Slavík ad.
Výbor, který zde předkládáme, představuje nové překlady romanisty Jiřího Pelána, které vznikly na objednávku Českého rozhlasu u příležitosti 200. výročí narození autora. Premiéru měly v rozhlasovém vysílání, následně byl výběr uveden v Revue Souvislosti a rozsáhlejší výbor vyšel v nakladatelství OPUS.
Související
-
BáSnění Jiřího Pelána
Bohdan Jelínek, Yves Bonnefoy, Giuseppe Ungaretti, Eugenio Montale, Petr Bezruč. Literární historik a překladatel Jiří Pelán vybírá své oblíbené básně.
-
Nejposlouchanější hry a četby na Vltavě
Nenechte si ujít exkluzivní hry a četby s prodlouženou dobou poslechu.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka


Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka