BáSnění Jiřího Pelána
Literární historik a překladatel Jiří Pelán vybírá své oblíbené básně.
Jiří Pelán vystudoval francouzštinu, italštinu a srovnávací literaturu na FF UK. Poté pracoval v nakladatelství Odeon jako redaktor, v letech 1990–1991 jako šéfredaktor, od roku 1991 přednáší italskou literaturu na FF UK. Překládá z italštiny a francouzštiny, ale také z češtiny do francouzštiny. Překládal klasická díla jako například Píseň o Rolandovi nebo Putování za Svatým Grálem, Lafontainovy Bajky, ze staročeštiny Legendu o svaté Kateřině, ale i díla moderní: přebásnil Becketta, Baudelaira, Mallarméa, Ungarettiho a další.
Své poznámky o klíčových textech světového písemnictví shrnul v Kapitolách z francouzské a italské literatury (2000) a navazujících Kapitolách z francouzské, italské a české literatury (2007), pokusem o portrét jednoho z nejznámějších českých autorů je kniha Bohumil Hrabal (2002). Pod jeho vedením vznikl Slovník italských spisovatelů (2004).
V roce 2002 získal Státní cenu za překlad.
S autorem připravila Marina Feltlová.
Natočeno v roce 2018.
ÚDAJE O VYDÁNÍ:
- Bohdan Jelínek: Sněhová růže (ze sbírky Sněhová růže, Práce, Praha 1948)
- Yves Bonnefoy: Prší, na rokli, na svět (ze sbírky Oblá prkna, Opus, Praha 2007, překlad Jiří Pelán)
- Giuseppe Ungaretti: Ostrov (ze sbírky Život člověka, Odeon, Praha 1988, překlad Jiří Pelán)
- Eugenio Montale: Ač dalek, byl jsem s tebou... (z knihy Eseje, Pavel Mervart, Praha 2011, překlad Jiří Pelán)
- Petr Bezruč: Michalkovice (ze sbírky Slezské písně, Československý spisovatel, Praha 1985)
Související
-
Jiří Pelán: V každé literatuře jsou sloje, které nikdo ještě nepropátral
Spolu s Václavem Kadlecem získal letošní cenu Magnesia Litera za nakladatelský čin Spisy Bohumila Hrabala.
-
Charles Baudelaire: Květy zla. Životní dílo prokletého básníka v překladech Jiřího Pelána
Poslechněte si překlady básní jedné ze základních sbírek moderní poezie, které vznikly před rokem na objednávku Českého rozhlasu.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.