BáSnění Jiřího Pelána
Bohdan Jelínek, Yves Bonnefoy, Giuseppe Ungaretti, Eugenio Montale, Petr Bezruč. Literární historik a překladatel Jiří Pelán vybírá své oblíbené básně.
Jiří Pelán vystudoval francouzštinu, italštinu a srovnávací literaturu na FF UK. Poté pracoval v nakladatelství Odeon jako redaktor, v letech 1990–1991 jako šéfredaktor, od roku 1991 přednáší italskou literaturu na FF UK. Překládá z italštiny a francouzštiny, ale také z češtiny do francouzštiny. Překládal klasická díla jako například Píseň o Rolandovi nebo Putování za Svatým Grálem, Lafontainovy Bajky, ze staročeštiny Legendu o svaté Kateřině, ale i díla moderní: přebásnil Becketta, Baudelaira, Mallarméa, Ungarettiho a další.
Své poznámky o klíčových textech světového písemnictví shrnul v Kapitolách z francouzské a italské literatury (2000) a navazujících Kapitolách z francouzské, italské a české literatury (2007), pokusem o portrét jednoho z nejznámějších českých autorů je kniha Bohumil Hrabal (2002). Pod jeho vedením vznikl Slovník italských spisovatelů (2004).
V roce 2002 získal Státní cenu za překlad.
ÚDAJE O VYDÁNÍ:
- Bohdan Jelínek: Sněhová růže (ze sbírky Sněhová růže, Práce, Praha 1948)
- Yves Bonnefoy: Prší, na rokli, na svět (ze sbírky Oblá prkna, Opus, Praha 2007, překlad Jiří Pelán)
- Giuseppe Ungaretti: Ostrov (ze sbírky Život člověka, Odeon, Praha 1988, překlad Jiří Pelán)
- Eugenio Montale: Ač dalek, byl jsem s tebou... (z knihy Eseje, Pavel Mervart, Praha 2011, překlad Jiří Pelán)
- Petr Bezruč: Michalkovice (ze sbírky Slezské písně, Československý spisovatel, Praha 1985)
Související
-
Candido snící o Candidovi. Nejen o životě a díle Leonarda Sciascii
Petr Šmíd hovoří s literárním historikem a překladatelem Jiřím Pelánem.
-
Autoři Jižní Ameriky a autorky Itálie
O románu italské spisovatelky Any Marie Ortesové Žalostící stehlík debatuje Anežka Charvátová s překladatelem knihy Jiřím Pelánem a s Václavem Jamkem.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.