Cena Josefa Jungmanna - nominace

24. září 2009

Překladatelské povolání je náročné zejména požadavkem skloubit až vědeckou přesnost s uměleckým talentem. Přestože se o překladatelích příliš nemluví a kritika překladu není běžnou součástí recenzí překladových knih, jejich podíl na všeobecné vzdělanosti je nezměrný. Obec překladatelů každoročně udílí za nejlepší překladové beletristické dílo prestižní Cenu Josefa Jungmanna. Cena za rok 2008 sice bude udělena až za týden, 30. září, ale už včera bylo novinářům oznámeno sedm nominací, které odborná porota pečlivě vybírala z více jak padesáti titulů. Zajímavostí letošního ročníku je absence překladů z germánských jazyků. Ivana Myšková se proto předsedy poroty Zdeňka Berana zeptala, jak si tuto skutečnost vysvětluje.

autor: Ivana Myšková
Spustit audio