BáSnění Ladislava Puršla
Magor Jirous, Kenneth Patchen nebo tibetská óda ze 17. století, to jsou oblíbené texty autora sbírek Různá není (2023), Záznam (2010) nebo Paměť vody (2004).
Ladislav Puršl (1976) je básník střední generace, civilně zaměstnán v depozitáři sbírky 19. století v Národní galerii v Praze. Před několika měsíci se vrátil do literatury po dlouhé pauze třinácti let jako autor sbírky Různá není, ve které starší texty a motivy spojuje putování za vlastními kořeny s dcerou. Také ze své aktuální sbírky Puršl vybral pro vltavské BáSnění jeden text, dále vám představí své oblíbené texty – od Kennetha Patchena, Ivana Martina Jirouse, Josého Ángela Valente a buddhistického lamy Karmy Čchagmeho.
ÚDAJE O VYDÁNÍ
Kenneth Patchen: Nová existence. Ze sbírky Když jsme tu byli spolu. Překlad Jan Zábrana. Odeon 1976.
Ivan Martin Jirous: Magorovy labutí písně. Vydáno např. Torst 2006.
José Ángel Valente: V kořenech světla ryby. Překlad Petr Zavadil. FRA 2004.
Karma Čchagme: Píseň Dákiní. Ze životopisu Mingjura Dordžeho v rukopisném překladu Ladislava Puršla. Česky nepublikováno.
Ladislav Puršl: Různá není. Trigon 2023.
Nejposlouchanější
-
Clare Dwyer Hogg: Sbohem. Svatopluk Skopal v příběhu o zradě, přiznání a (ne)možnosti vykoupení
-
Karel Ladislav Kukla: Z ráje do pekla. Bujný svět výstředních dobrodruhů hýřících do bílého rána
-
Džuniči Saga: Zpověď šéfa jakuzy. Syrový pohled do srdce japonského podsvětí a fungování tamní mafie
-
Umberto Eco: Foucaultovo kyvadlo. Napínavý příběh tajemných spiknutí, nebo úvaha o realitě a fikci?
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.