BáSnění Jany Kitzlerové

11. květen 2026

Překladatelka z ruštiny a vysokoškolská pedagožka uvádí své oblíbené básně.

Připravil: Petr Gojda
Natočeno: 2024

Jana Kitzlerová je překladatelka z ruštiny a vysokoškolská pedagožka. V současné době působí na Akademii výtvarných umění v Praze, ale její pedagogická kariéra je spjata především s Filozofickou fakultou Univerzity Karlovy, kde se věnovala literárnímu překladu, lingvistice i lingvistické analýze.

Je autorkou knihy o poetice raného Majakovského díla Od slova k revoluci, přispívá do revue Souvislosti, do Tvaru a dalších periodik.

Jako překladatelka se spolu s Vojtěchem Frankem zasloužila o převod celku poem Vladimira Majakovského, které vyšly v nakladatelství Academia a rozsáhlého výboru z díla Velemira Chlebnikova, ale překládá také ruského exulanta působícího v Praze Igora Pomeranceva nebo rovněž v Praze usazeného výtvarníka a básníka Viktora Pivovarova. Pro nakladatelství Protimluv v současné době chystá výbor z díla Andreje Platonova.

Z básní všech výše zmíněných a dále z Josifa Brodského je složeno její BáSnění.

ÚDAJE O VYDÁNÍ:

  • Velemir Chlebnikov: Úryvky z básní. (Překlad Jana Kitzlerová a Vojtěch Frank z chystaného výboru Dar čarodějky mám, sestry nebeoké: Výbor z díla (1908–1916). Vyjde Academia 2024.)

  • Vladimir Majakovskij: Různé verše. (Překlad Jana Kitzlerová a Vojtěch Frank. Sebrané Poemy Vladimira Majakovského vyšly v nakladatelství Academia ve dvou svazcích v letech 2021 a 2024.)

  • Andrej Platonov: Různé verše. (Rukopisný překlad Jana Kitzlerová. K vydání chystá nakladatelství Protimluv.)

  • Josif Brodskij: Prejzové pahorky v poledním úpalu léta… (Překlad Maita Arnautová. Římské elegie, Opus 2004.) Zlaté šupiny… (Překlad Maita Arnautová. Benátské strofy, Opus 2013.)

  • Viktor Pivovarov: Obyčejné jablko. (Překlad Jana Kitzlerová. Z chystaného výboru pro Arbor vitae.) Igor Pomerancev: Krtčí. (Překlad Jana Kitzlerová. Náš čas vypršel, Protimluv 2021.)

autor: Petr Gojda
Spustit audio

Mohlo by vás zajímat