Stanisław Barańczak
Portrét polského básníka, esejisty a překladatele s použitím vlastních překladů připravil Michael Alexa.
Brněnský polonista a překladatel Michael Alexa je věnoval básníku, esejistovi a překladateliStanisławu Barańczakovi. Ten patří k výjimečné generaci polských literátů, kteří se narodili těsně po válce a jejichž citlivost zásadním způsobem formovaly události socialistických let a zejména roku 1968.
Podobně jako Adam Zagajewski, takéStanisław Barańczakv roce 1981 emigroval. Rodák z Poznaně se v letech 1976-1977 podílel na aktivitách opoziční organizace Výbor na obranu dělníků, za což mu byla znemožněna práce na univerzitě.
V současnosti žije v Americe, kde je profesorem Harvardské univerzity, redaktorem časopisů zaměřených na polskou literaturu a také špičkovým překladatelem a editorem. V jeho vlastní tvorbě se snoubí konzervativnost se výjimečným smyslem pro humor.
Autor: Stanisław BarańczakPřipravil: Michael AlexaDramaturgie: Alena Blažejovská v Tvůrčí skupině BrnoRežie: Radim Nejedlý
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.