Stanisław Barańczak

16. březen 2014

Portrét polského básníka, esejisty a překladatele s použitím vlastních překladů připravil Michael Alexa.

Brněnský polonista a překladatel Michael Alexa je věnoval básníku, esejistovi a překladateliStanisławu Barańczakovi. Ten patří k výjimečné generaci polských literátů, kteří se narodili těsně po válce a jejichž citlivost zásadním způsobem formovaly události socialistických let a zejména roku 1968.

Podobně jako Adam Zagajewski, takéStanisław Barańczakv roce 1981 emigroval. Rodák z Poznaně se v letech 1976-1977 podílel na aktivitách opoziční organizace Výbor na obranu dělníků, za což mu byla znemožněna práce na univerzitě.

V současnosti žije v Americe, kde je profesorem Harvardské univerzity, redaktorem časopisů zaměřených na polskou literaturu a také špičkovým překladatelem a editorem. V jeho vlastní tvorbě se snoubí konzervativnost se výjimečným smyslem pro humor.


Autor: Stanisław BarańczakPřipravil: Michael AlexaDramaturgie: Alena Blažejovská v Tvůrčí skupině BrnoRežie: Radim Nejedlý

autor: Tvůrčí skupina literárně-dramatické tvorby
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.