Ranní úvaha Ivana Šterna: Poláci, Bohumil Hrabal a chvála strýce Pepina
Polský překladatel Aleksander Kaczorowski má na svém kontě překlady z Haška, Čapka, Kundery a Havla. Nejvíc se ale Poláci zamilovali do jeho překladů Bohumila Hrabala.
Poláci odkojeni jednak selskou, jednak šlechtickou kulturou překvapivě nenacházejí ani v jedné oporu pro svůj dnešní všední den. Vůči velkým dějinám jsou stejně jako my bezmocní. Obtékají je. A tu se zjeví Hrabal a nabízí stejně jako nám postavit se jim anekdotou. Smíří se nejen se svým osudem, nejen že svůj život vnímají jako snesitelnější, ale stávají se po vzoru strýce Pepina i vítězi.
Díky Hrabalovi, tvrdí Kaczorowski, Poláci uvěřili, že jejich život je lepší, než ve skutečnosti opravdu je. Své tvrzení opírá právě o citaci ze strýce Pepina. Svět nádherný k zbláznění. Ne, že by takový byl, ale strýc Pepin ho tak vidí. Bez Hrabala by střední Evropa pouze páchla po vařeném zelí a zvětralém pivu.
Poláci si zamilovali skrze Hrabala i nás Čechy. Na dálku. Mají nás za samé strýce Pepiny, za pábitele, vítězící, i když jsou biti. Ať si jsou sebevětšími proherci, vyhrávají na celé čáře podobně, ať se dělo cokoli, jako jeho strýc Pepin. Svět je přece nádherný k zbláznění, třebas není takový, jak jej vidíme.
Jsou to nádherná, povzbuzující slova, mnohému z nás nepochybně zvedající sebevědomí. Hle, již nejsme, jako jsme bývali, pro naše severní sousedy „pepíky“, ale „pepiny“, které v jejich každodennosti velké dějiny jednoduše nerozhodí. Vědí, jak na ně.
Chyba lávky. Kaczorowski upozorňuje, polská zamilovanost může fungovat opravdu jen na dálku. Zblízka Poláci zjistí, že s Pepinem máme pramálo společného. Jsme, tvrdí překladatel, Rakušáci mluvící slovanským jazykem.
Překvapivě trpíme ještě větší xenofobií než sami Poláci. Náš život se odehrává mezi zaměstnáním, domovem a hospodou, zatímco Hrabal byl člověkem surrealismu a člověkem Bretonovy Paříže. I když se do Paříže dlouhou dobu podívat nemohl, vymyslel si ji a nacházel v periferní Libni. Mezi tamějšími cikány a zaniklou židovskou kulturou.
Strýc Pepin si byl vždy a za všech okolností svůj věrný. I když byl bit, ponižován, dokonce usvědčován, že víc pábí, než vypráví děje opravdové, vždy vyhrával. Totéž dopřával i těm druhým, bez ohledu na to, odkud se vzali.
„Zrovna takovou krajinou,“ vyprávěl v povídce Smrt pana Baltisberga strýc Pepin, „jako je tady tato, jsem jednou doprovázel jednu inteligentní krasavici. Jmenovala se Heda. Ta mi řekla: Pojďte se se mnou projít ke hřbitovu! A já, tehdejšího času největší krasavec, jsem ji doprovázel,… a ona v těch bílejch šatečkách stála u krchova jako královna a řekla mi: Teď půjdeme holdovat romantice…“
Zda holdovali, nebo ne, zda Pepin pábil, nebo ne, není podstatné. Byl zas vítězem!
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.