Poezie přežila své autory. BáSnění Lucie Řehoříkové reflektuje dva roky od ruského vpádu na Ukrajinu
Překladatelka a někdejší ředitelka Českého centra v Kyjevě vybrala pětici básní autorů a autorek, kteří padli, jsou nezvěstní nebo stále bojují ve válce v Ukrajině.
Zákopová válka, dělostřelecké útoky, modlitby, ztracení synové, to jsou některé z motivů prostupujících pětici básní, které Lucie Řehoříková přeložila pro vltavské BáSnění v týdnu, kdy si připomínáme druhé výročí „šílené, drastické, genocidní“ rusko-ukrajinské války.
Připomeneme si tak čtveřici spisovatelů, jejichž tvorba se drasticky uzavřela – ať už je to Viktorie Amelina, která podlehla zraněním způsobeným raketovým útokem v Kramatorsku, Hlib Babič a Maksym Kryvcov, kteří padli v zákopové válce, či nezvěstný Boris Huměňuk. Čest jejich památce. Poslední díl je věnovaný Modlitbě s Arturem Droněm, novým hlasem ukrajinské poezie a básníkem, který na frontě stále bojuje.
ÚDAJE O VYDÁNÍ
Hlib Babič (1969–2022): Až si smrt sedne… První zveřejnění básně na facebookovém profilu autora dne 3. 11. 2022. Překlad Lucie Řehoříková a Norbert Holub.
Viktorie Amelina (1986–2023): Máme tři syny. Báseň z pozůstalosti. Překlad Lucie Řehoříková.
Maksym Kryvcov (1990–2024): Kocour. Báseň zveřejněná na facebookovém profilu autora čtyři dny před jeho smrtí, dne 7. 1. 2024. Překlad Lucie Řehoříková.
Borys Humeńuk (1965 – od roku 2023 nezvěstný): Závěť. Ze sbírky Básně z války, vydané v kyjevském nakladatelství Jaroslaviv Val v roce 2016. Překlad Lucie Řehoříková.
Artur Droň: Modlitba. Z básnické sbírky Byli jsme tady, nakladatelství Starého lva, 2023. Překlad Lucie Řehoříková.
Související
-
Byl to hudebník, zemřel na frontě. Do boje odcházejí nejtalentovanější lidé, říká Marie Iljašenko
„Válka na Ukrajině byla do jisté míry nevyhnutelná. Starousedlíci věděli, jak dlouho se Rusko snaží Ukrajinu pohltit, dospělo to do nevratného bodu,“ říká Marie Iljašenko.
-
Ukrajinština odráží mentalitu národa, je to jemný jazyk s lehkou ironií, říká ukrajinistka Víchová
V médiích komentuje dění na Ukrajině a na Ukrajinu také pravidelně vozí pomoc. V Praze působí coby redaktorka Ukrajinského žurnálu, organizuje Týden ukrajinského filmu.
-
Rádio Dada s Vladivojnou La Chia: Poezie a hudba ukrajinských umělců
Rádio Dada i dnes patří Vladivojně la Chia, která tak jako minulý týden připravila speciální díl z poezie a hudby ukrajinských umělců.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka