Pastýřko Eiffelko
Čapkovy překlady moderní francouzské poezie ve výběru a s komentáři Václava Jamka. Účinkují Petr Lněnička a Igor Bareš. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Účinkují: Petr Lněnička a Igor Bareš
Připravila: Blanka Stárková
Hudební spolupráce: Libor Dřevikovský
Zvuk: Jiří Benák
Režie: Markéta Jahodová
Natočeno v roce 2018.
Související
-
Čapkovské Vánoce na Vltavě nabídnou dvě rozhlasové premiéry a další bohatý program
Závěr ČeskoSlovenského roku na Vltavě patří jednomu z hlavních představitelů meziválečné kultury, od jehož úmrtí uplyne na Boží hod vánoční 80 let.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.