Nové knihy - 3. února

3. únor 2011

Z nejnovějších knižních titulů vybírá Jan Nejedlý.

Nakladatelství Paseka vydalo román Přelétavá nymfa, pod nímž je podepsán kubánský spisovatel Guillermo Cabrera Infante. Autor slavných próz Tři truchliví tygři či Havana pro zesnulého infanta se vydání svého posledního textu již nedožil. Spisovatelova labutí píseň začíná na prvních stránkách předznamenáním: „Láska je jemný labyrint, který ukrývá svůj střed, temného netvora.“ Autor v knize líčí příběh staršího muže, který se zamiluje do mladinké nezletilé Havaňanky jménem Stella. Vztah, který převrátí životy obou dokonale rozdílných protagonistů naruby, je poznamenán vzájemnými střety a slovními přestřelkami. „Stella byla nevěrná úplně všemu kromě sebe,“ říká hlavní hrdina a dodává: „Největší nevěru si schovávala pro zdravý rozum. Nebo spíš pro společenské konvence.“ „Přelétavá nymfa“ Stella připomíná koktejl z Nabokovovy Lolity, Bretonovy Nadji, ale i Queneauovy Zazi či Carrollovy Alenky. Většina těchto inspirací je ostatně přímo zmíněna v textu, který se hemží hříčkami a citacemi z literatury a filmu, jemuž se sám autor věnoval jako kritik i scenárista. Coby vedlejší produkt příběhu nám román předkládá vykreslení opojné atmosféry Havany 50. let minulého století, ještě před nástupem Castrova režimu. „Příliš prudké slunce zatemňuje morálku,“ poznamenává ironicky tvůrce a v závěru dodává: „Vyrovnaný člověk je někdo, kým nezmítá vášeň.“ Knihu přeložil Petr Zavadil.

Z dalších nových knih jmenujme např. soubor úvah nazvaný O jistotě z pera rakouského filozofa Ludwiga Wittgensteina. Kniha, která taktéž vyšla až po smrti tvůrce, zpřesňuje autorovu proslulou maximu: „Hranice mého jazyka znamenají hranice mého světa“. Věčný pochybovač na konci své cesty dospívá k přesvědčení, že o některých věcech není možné pochybovat, aby člověk vůbec mohl žít. Respektive že struktura jazyka může vést k tomu, že tvoří pochybnosti tam, kde nejsou na místě, čímž nám zabraňuje přístupu k pravdě. Knihu v překladu Vlastimila Zátky vydalo nakladatelství Academia. Nakladatelství Fra nabízí básnickou sbírku Mirny, jejímž autorem je pardubický rodák Tašo Andjelkovski, oceněný před čtyřmi lety za svou pozdní prvotinu Magnesií Literou. Ani v nové knížce tvůrce neplýtvá slovy. Jeho na kost osekané, rytmické promluvy přerušují ticho vždy jen na krátký okamžik, přičemž k významovým proměnám mu často stačí nepatrná změna hlásek: „Odkud jsi / Dokud jsi“, „Dva nazí / Dva srázy“... Název sbírky Mirny pochází z autorova snu a značí bytosti zklidňující naše bytí.

Na konec jsem si nechal příručku pro ctitele a případné tvůrce situačních komedií. Od prvního amerického sitcomu z roku 1950 urazil tento žánr značný kus cesty a zabydlel se i u nás. Relativně nenáročný útvar, který má stylem vyprávění blíž k divadlu než filmu, se dle autora Václava Slunčíka má šanci v současné krizi stát nosným formátem, který může mj. s vtipem a nadhledem řešit etnické problémy či různá společenská tabu, jak je tomu běžné např. ve Velké Británii. Pod názvem Sitcom: vývoj a realizace knihu vydalo Nakladatelství Akademie múzických umění.

autor: Ivana Myšková
Spustit audio