Vladimír Mikeš: Tři mýty střední Evropy, Evropa a psaní
Eseje divadelního teoretika a překladatele v podání Otakara Brouska. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Romanista, esejista a prozaik Vladimír Mikeš (nar. 1927) překládá z francouzštiny, italštiny, španělštiny, portugalštiny a němčiny (Moliere, Victor Hugo, Goldoni, Dante Alighieri, Lorca, Octavio Paz, Hölderlin), věnuje se především převodu velkých dramatických a básnických děl, ale překládá i prózu, eseje a literárněvědné texty.
V původní odborné tvorbě se Mikeš věnuje především esejistické interpretaci evropského dramatu a moderní italské poezie (soubor Proč psát, 2003). Část jeho beletristických prací zůstává dosud v rukopise.
Z esejistického díla Vladimíra Mikeše jsme vybrali texty, které spojuje téma dnes nadmíru aktuální, téma Evropy.
Účinkuje: Otakar Brousek
Připravila: Alena Zemančíková
Režie: Ivan Chrz
Natočeno v roce 2009.
Nejposlouchanější
-
Město ve stínu. Soumračné příběhy Jakuby Katalpy, Anny Bolavé, Franze Werfela a dalších autorů
-
Anna Saavedra: Dům U Sedmi švábů. Příběh magické stavby, kterou se majitel rozhodl zdemolovat
-
Jezero. Syrovou, apokalyptickou prózu Bianky Bellové čte Petra Špalková
-
Miloš Doležal: Jako bychom dnes zemřít měli. Život a smrt Josefa Toufara, kněze umučeného StB
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor

Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.