Margita a Beňačková - písně z Uher

29. červenec 2006

Tenorista Štefan Margita zvolil pro své nové album Slzy a úsměvy vděčný, ale nesnadný písňový repertoár: výběr ze sbírek Mikuláše Schneidera-Trnavského, jež daly desce název, Bély Bartóka Magyar népdalok (Maďarské lidové písně) a Sadaj, slnko, sadaj Sylvie Bodorové - sedm slovenských lidových písní pro dva hlasy, harfu a klavír. (Poslední jmenovaný soubor interpretuje společně s Gabrielou Beňačkovou.)

Vybrané písně představují kvalitní a významnou součást tvorby jmenovaných komponistů, a zejména u Schneidera-Trnavského také kvantitativně podstatný podíl v jejich tvorbě. Mimořádně přínosné a zajímavé v konfrontaci s písňovými klasiky je zařazení půvabných písní Sylvie Bodorové. Využívají zejména středoslovenských lidových nápěvů, které autorka zpracovává osobitě a moderně; výtečně přitom využívá kombinace dvou hlasů a barevného i metrorytmického spojení harfy a klavíru. Margitův projev prokazuje vytříbený smysl pro obsah i polohu písní; dokáže být měkce lyrický i dramatický, vyjádřit smutek i jemnou vlasteneckou nostalgii, milostný tón, mužný temperament či něžnou polohu ukolébavky. Hlas zní procítěně a přirozeně. Margitovi také velice pomohla spolehlivá znalost obou jazyků - pohybuje se s jistotou a přesvědčivostí nejen v tónech, ale i v textech.

Slovenské písně v interpretaci Gabriely Beňačkové

Paralelní ediční počin představují Slovenské písně v podání Gabriely Beňačkové. Kromě písní Sylvie Bodorové, jež jsou obsaženy na obou discích (zdobí je citlivý doprovod harfenistky Kateřiny Englichové a klavíristky Kataríny Bachmannové), interpretka vybírala z tvorby Schneidera-Trnavského (Piesne o matke, Drobné kvety, Zo srdca, Písně ze studentského období) a jako bonus přidala dvě lidové: Teče voda, teče a Zazpívej, slavíčku. Beňačková zde uplatňuje především jímavou, něžně lyrickou polohu svého stále obdivuhodně svěžího a bohatě strukturovaného hlasu.

autor: Agáta Pilátová
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.