Kontrast města a vesnice. Autorka bestsellerů Juli Zeh vydává román v dopisech s názvem Mezi světy
V pořadí třetí román úspěšné autorky – s vděčnou tématikou – kontrast města a vesnice. Tentokrát román v dopisech, resp. v mailech a whatsappových zprávách. Poprvé se spoluautorem Simonem Urbanem, opět brilantně napsaný a vysoce aktuální. Po vydání se okamžitě vyhoupl na druhé místo rankingu týdeníku Der Spiegel.
Dva světy, které nemohou být rozdílnější
Potkali se po dvaceti letech ve městě, znali se ze studií, bydleli spolu kdysi ve společném bytě, byli dobří přátele, ale nic víc, skvěle si rozuměli. Theresa a Stefan. Ona studium nedokončila, protože po smrti otce převzala jeho statek a on dostudoval a pracuje jako šéf kulturní rubriky ve známém hamburském týdeníku. Román začíná intenzivní výměnou mailů a krátkých zpráv ze dvou světů – venkova z východu Německa a intelektuálního hamburského epicentra.
Zatímco Theresa prožívá manželskou krizi a cítí se být šikanovaná nesmyslnými agrárními předpisy, je Stefan prototypem uvědomělého žurnalisty, který jde s dobou a ani jednou ve svých zprávách nezapomene na správné koncovky ženského rodu. Zatímco Theresa balancuje mezi manželem, dvěma dětmi a množstvím krav, o které se začíná starat od čtyř hodin ráno, tráví Stefan den na poradách nebo v prvních třídách vlaků na cestě k dalším meetingům. Vzájemné sympatie nejsou rovnoměrně rozdělené. Stefan předhazuje Therese nedostatečný horizont a ona jemu intelektuální omezenost. Výchozí situace pro hádky je tedy předem stanovená. Stefan je kariérista a oportunista, Theresa se pohybuje v její zdánlivě bezvýchodné situaci stále víc politicky doprava, právě tam, kde se ocitla velká většina obyvatel bývalého NDR, speciálně obyvatel venkova.
Rozdílná milieu, v kterých se Theresa a Stefan ocitli, jsou dostatečnou a vysoce zajímavou látkou. A právě toto střídání perspektiv také autoři perfektně a šikovně využívají. Nejen různá prostředí, ale také odlišné emoce jsou pro čtenáře přitažlivé – Theresa a Stefan píší a cítí naprosto rozdílně. Přestože jsou obě prostředí místy zjednodušeně až plakativně líčená, působí román vysoce autenticky a emocionálně. Je profesionálním pokusem o dorozumění mezi dvěma naprosto odlišnými světy. Nakonec vše nedopadne zrovna dobře, ale čtenáři měli možnost prožít diskusi na vysoké úrovni.
Související
-
Bestseler O lidech. Mít smlouvu s autorkou Juli Zeh znamená pro každé nakladatelství zaručený úspěch
Všechna klišé a předsudky, které měli obyvatelé měst proti těm, co bydlí na venkově a naopak vesničané proti měšťákům, se v novém románu Juli Zeh O lidech potvrzují.
-
V tmavomodré hodině. Nový román švýcarského autora Petera Stamma sklízí nadšené recenze
V tmavomodré hodině (In einer dunkelblauen Stunde) by byl doslovný český překlad titulu aktuálního románu Petera Stamma. Naše spolupracovnice Eva Novak ho četla.
-
Kultivovaný zahradník. Německému historikovi Stefanu Rebenichovi vychází titul sebraných sloupků
Stefan Rebenich je německý historik, specialista na starověk. Jeho koníčkem je zahrada. Píše o ní pravidelné sloupky pro Frankfurter Allgemeine Zeitung.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.