Jakub a jeho pán. Milan Lasica v Kunderově melancholické komedii o úskalích lásky

20. červenec 2021

Kdo asi tam nahoře píše naše životy na zemi? Je to dobrý, nebo špatný básník? To jsou otázky, jež si během svého putování  kladou protagonisté slavné komedie Jakub a jeho pán, kterou podle románu Denise Diderota napsal Milan Kundera a pro rozhlas upravil a režíroval Milan Lasica († 18. 7. 2021). Ten také vedle Julia Satinského ztvárnil jednu z hlavních rolí. Připomeňte si jeho mistrovství, poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Rozhlasová úprava a režie: Milan Lasica
Účinkují: Július Satinský, Milan Lasica, Alena Ambrová, Vladimír Javorský, Pavel Zatloukal, Václav Svoboda, Jiří Pecha, Gabriela Ježková, Dita Kaplanová, Ladislav Suchánek a další
Dramaturgie: Tomáš Sedláček
Hudba: Günter Kočí
Natočeno: v roce 1996

Rozhlasový snímek vznikl v roce 1996 v tehdejší brněnské literárně dramatické redakci v úpravě a režii Milana Lasici. V česko-slovenské verzi uslyšíte v roli hlavních protagonistů Júlia Satinského jako Jakuba, Milana Lasicu jako Pána, Alenu Ambrovou v roli Hostinské. Rytíře Saint-Ouena ztvárnil Pavel Zatloukal, Vladimír Javorský markýze des Arcis a uslyšíte ještě mnoho dalších účinkujících.

Jakub a jeho pán, dramatická pocta Milana Kundery velkému Denisi Diderotovi, je melancholickou komedií o úskalích lásky. Vyrůstá z rozkoše vyprávění (a přerušování) líbezných milostných historek i kruťáckých intrik; je to oslava krásy lidské pošetilosti i jejího rubu – hořkosti z prázdnoty a opakování.

Milan Lasica

V nejistotě světa, na němž nevíme, kam jdeme, je Kunderova variace na Diderotův román Jakub Fatalista velikou poklonou Jakubovu a Pánovu přátelství. Režisér i úpravce Kunderova textu, Milan Lasica, využil možností, které vedle hry významů a i milostných dobrodružství nabízí i hra jazyková – slovenština obou protagonistů v kontrastu s češtinou ostatních účinkujících. Ale především – výkon slavné herecké dvojice vytvořil z postav Jakuba a Pána „jednu duši ve dvou hlasech“ a podtrhl tak cenu lidského porozumění ve světě, v němž „vpřed“ je doslova „všude“.

autor: Tomáš Sedláček
Spustit audio

Související