Jako překladatelka čtu pomalu a důkladně, říká Michala Marková
Ze své knihovny vybírá překladatelka z angličtiny a francouzštiny. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravila Blanka Stárková. Natočeno v roce 2022.
„Z moře knih, které se mi povedlo do sebe nalít od malička asi tak do mých dvaceti let, se mi v hlavě vytvořila vlastně taková polívka, která mě dodnes v doslovném a přízemním slova smyslu živí,“ říká na sebe v Knižním pólu překladatelka Michala Marková. „Je to zdroj, do kterého sahám při práci, hmota plná jednotlivých výrazů, rejstříků, stylů a dialektů, syntaktických konstrukcí a slovních obratů. Ale občas se z té husté hmoty vynoří obzvlášť výživná mrkev, houba či kus masa. Pro tuhle příležitost jsem se pokusila několik málo z nich vylovit a i sama pro sebe si definovat, čím pro mě byly tak určující.“
Mohlo by vás zajímat
Nejposlouchanější
-
Molière: Lakomec. Ivan Trojan v titulní roli slavné komedie, v níž jde o peníze až v první řadě
-
Venuše v kožichu. Trýzeň a ponížení jako nejvyšší důkaz lásky v erotickém románu Sacher-Masocha
-
Alexandre Dumas ml.: Dáma s kaméliemi. Příběh o tragické lásce pařížské kurtizány
-
Jaroslav Hašek: Na opuštěné latríně, Spravedlnost zvítězí. Dvě humoresky od mistra české literatury
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Přijměte pozvání na úsměvný doušek moudré člověčiny.
František Novotný, moderátor

Setkání s Karlem Čapkem
Literární fikce, pokus přiblížit literární nadsázkou spisovatele, filozofa, ale hlavně člověka Karla Čapka trochu jinou formou.