Andrés Sánchez Robayna: Tím velkým mořem. Motivy ztráty i naděje ve sbírce oceňovaného básníka
Výběr ze stejnojmenné sbírky básníka, esejisty a překladatele z Kanárských ostrovů. Premiéru poslouchejte on-line po dobu dvou týdnů po odvysílání.
Andrés Sánchez Robayna se narodil na začátku 50. let na Kanárských ostrovech, kde dodnes působí jako profesor španělské literatury, esejista, oceňovaný překladatel i básník. Robayna je poeta doctus, i tak nás ale zaujme jeho střídmý a průzračný slovník.
Zatím posledním básnickým počinem Robayny je sbírka Tím velkým mořem (Por el gran mar) vydaná v roce 2019 (v roce 2022 v překladu Petra Zavadila do češtiny). Sbírku napsal Robayna po smrti své manželky a její ztráta je i hlavním motivem celé sbírky. Přesto nás básnický hlas opakovaně nabádá k novému začátku. Sílu nachází v moři dětství, netápe v existenciální absurditě a vyslovuje jednoznačné „ano“ životu a božímu stvoření.
Související
-
Zabil jsem toužení už jednou provždy. Filozofující hispanoameričtí modernisté
Z antologie Rozptýlené průsečíky čtou Magdaléna Borová a Petr Lněnička.
-
BáSnění Davida Vody. Hilma af Klint: Anemone nemorosa; Jakub Deml: Moji přátelé
Baudelaire, Rez esencí, Chad, Klint, Deml – básně své a svých oblíbených autorů čte a komentuje historik umění a básník.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Když vás chytne klasika, nikdy vás už nepustí. I kdybyste se před ní plazili.
Petr Král, hudební dramaturg a moderátor Českého rozhlasu


Nebojte se klasiky!
Bum, řach, prásk, křup, vrz, chrum, švuňk, cink. Už chápete? Bicí! Který nástroj vypadá jako obří hrnec ze školní jídelny potažený látkou? Ano, tympán! A který připomíná kuchyňské police? A který zní jako struhadlo? A který jako cinkání skleničkami? A který zní jako vítr?