Albert Vyskočil: Pokušení a vítěz
28. ledna si připomínáme 120. výročí narození literárního kritika, historika, esejisty a editora Alberta Vyskočila (1890-1966), mimo jiné i překladatele Robinsona Crusoa a Máchovského vykladače. Vyskočil je také autor skvělých esejistických knih o smyslu poezie /např. Básníkova cesta či Básníkovo slovo/, ze kterých také pochází naše dnešní úvaha o vnitřním zrání a tvůrčích dramatech německého lyrika Friedricha Hölderlina.
Albert Vyskočil, překladatel, básník, literální kritik a historik, bratr restaurátora Josefa Vyskočila. Absolvoval učitelský ústav, v letech 1918-48 působil jako odborný učitel v Praze. Na Filozofické fakultě vystudoval jako mimořádný posluchač literární vědu, věnoval se literární kritice. Své duchovně zaměřené eseje shrnul do několika sbírek vydaných v letech 1927-47, je autorem životopisné knihy Kryštof Kolumbus (1945). Překládal z angličtiny prózu, eseje a divadelní hry, více pozornosti věnoval dílu E. A. Poea, J. Keatse a D. Defoa, jeho překlad Robinsona Crusoe byl vydáván opakovaně. Vyskočil ovlivnil řadu věkově mladších kritiků a spisovatelů svou zaujatostí proti jakémukoli dogmatickému a ideologickému čtení básnického díla.
Nejposlouchanější
-
Naše, Sladká, Klepy a další povídky Barbory Hrínové
-
Michel Houellebecq: Podvolení. Francie blízké budoucnosti a příběh o hledání víry, lásky a hranic
-
Michel Houellebecq: Mapa a území. Příběh fotografa, který hledá nové způsoby uměleckého vyjádření
-
Hans Magnus Enzensberger: Čechy u moře. Fiktivní výlet do budoucnosti Evropy roku 2006
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka