Zemřel hispanista Josef Forbelský. Poslechněte si jeho vyprávění ve vltavských Osudech
V pondělí 14. listopadu zemřel hispanista Josef Forbelský, bylo mu 91 let. Psal o dějinách španělské literatury, překládal španělské a latinskoamerické autory. Španělský král Forbelského vyznamenal za celoživotní odbornou práci věnovanou španělskému jazyku a kultuře. Četbu na pokračování z autobiografické knihy Svět se mnou, svět beze mě poslouchejte on-line po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Josef Forbelský se narodil 19. prosince 1930 ve Skřivanech u Nového Bydžova. Po studiích na gymnáziu nastoupil roku 1950 na FF UK, kde vystudoval španělštinu a češtinu. Později psal do literárních časopisů, překládal pro Odeon, kam v roce 1969 nastoupil jako redaktor. „V Odeonu jsem jako interní zaměstnanec setrval pouze do konce září. Od 1. října 1969 jsem začal pracovat na katedře románských jazyků v Institutu překladatelství a tlumočnictví v Hybernské ulici.“ Od roku 1990 působil Josef Forbelský na Ústavu románských studií UK jako docent španělské literatury.
Přeložil řadu děl španělské a latinskoamerické literatury (Cervantes, Lope de Vega ad.). Z novodobých autorů věnoval pozornost dílům Ortegy y Gasseta, Gómeze de la Serny, Delibese ad.). Do španělštiny přeložil Holanovu Noc s Hamletem a další básně. Je spoluautorem Dějin španělské literatury a Slovníku spisovatelů Španělska a Portugalska, autoremknihy Španělská literatura 20. století.
Čtěte také
Ve vltavských Osudech Forbelský vzpomíná na „soumračnou dobu“ druhé poloviny 20. století, kdy mu opěrnými body byla náročná překladatelská práce, ale také povzbudivá setkání – s knězem Jiřím Reinsbergem, s filozofem Jiřím Němcem, který byl bratrem Forbelského manželky Míly, s Vladimírem Holanem nebo Josefem Hiršalem, s nímž spolupracoval na básnických překladech, a s řadou předních španělských a latinskoamerických spisovatelů.
Vědomí a přesvědčení, že i temno musí nutně být prosvětlováno, nakonec potvrdily i zdejší dějinné události. „Na závěr se zpívaly hymny. Po čtyřiceti letech jsem zažíval pocit svobodného občana. Sestupoval jsem ulicí dolů na stanici tramvaje a polohlasně jsem si zpíval. Svírající léta odcházela do historie. Blížil se rok 1989.“
Související
-
Podzim plný premiér. Vychutnejte si Vonnegutovu Snídani šampiónů nebo koncerty v Sedmém nebi
Nechte podzimní čas plynout s romány Marcela Prousta, zažijte 17. listopad s hudbou manželů Havlových a den zakončete Snídaní šampiónů, To vše nabízí program na Vltavě!
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.