SERIÁL

Toon Tellegen: Dvě staré babky

Důchodkyně

Je nám líto, ale k tomuto audiu již vypršela autorská práva.

Je láska to, co si myslíme, že je? Nebrání nám ve spokojeném soužití zažité společenské konvence nebo neschopnost sebelásky? Jak moc vlastně souvisí láska se svobodou? Má láska záruční lhůtu a může se po letech zkazit? Takové otázky nás mohou napadat při poslechu výběru z absurdně a groteskně laděných textů nizozemského lékaře a spisovatele Toona Tellegena Dvě staré babky. V podání Jana Vondráčka poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.

Kniha Dvě staré babky, kterou v bravurním překladu Jitky Holeňové a s výmluvnými ilustracemi Saši Švolíkové v roce 2007 vydalo nakladatelství Argo, obsahuje třiačtyřicet vynalézavých variací na věčné téma lásky a smrti. Aktéry drobných milostných příběhů tu jsou však namísto půvabných mladičkých milenců dvě staré, vrásčité, třaslavé, belhavé babky. Nicméně i ony mohou být mladými milenci. Mohou být kýmkoliv z nás. Jak nám jsou povědomé!

„Strašně se milovaly, ale taky si překážely,“ zazní v rámci Stránek na dobrou noc v jedné z miniatur, která nám může připomenout směšná i jímavá úskalí lidského soužití. Romantiky je tu pomálu, ale o to víc vřelého citu i zoufalého vzteku. Budoucnost babky už nemají, mají jen sebe, své city a svá stará vášnivá těla…

03598172.jpeg

Toon Tellegen (1941), rodák z nizozemského Den Brielu, vystudoval medicínu a po studiích pracoval tři roky v nemocnici v Keni. Od roku 1973 je rodinným lékařem v Amsterdamu. Píše poezii, prózu a knížky pro děti. Jeho knihy byly přeloženy do mnoha jazyků a získal za ně různá literární ocenění. Právě v roce 2007, kdy u nás vyšly Dvě staré babky, získal prestižní Constantijn Huygensprijs za celoživotní dílo. Kromě Dvou starých babek existuje v českém překladu ještě jeho knížka pro děti Veverčák a mravenec (1998, Cinemax).

Účinkuje: Jan Vondráček

Překlad: Jiřina Holeňová
Připravila: Ivana Myšková
Režie: Izabela Schenková

Natočeno v roce 2019.

Spustit audio
autor: Ivana Myšková