30. listopadu 2011
První sníh
Historie alba První sníh, kterým dnes budeme v Mozaice listovat, je dlouhá šest let. Album obsahuje 9 zhudebněných básní francouzské básnířky Suzanne Renaud, které přeložila Alice Škochová a originální hudební podobu jim dal Ondřej Škoch se svými přáteli. O tom jak album vznikalo, o Petrkově, druhém domově Suzanne Renaud, manželky básníka, grafika a překladatele Bohuslava Reynka a dalších zajímavostech se dozvíte později v rozhovoru Ivany Radechovské s Ondřejem Škochem. Teď vám z alba První sníh nabídneme první zhudebněnou báseň Suzanne Renaud, jmenuje se „Pastýřko, prší“.
1. Pastýřko, prší
Když se nadaná francouzská básnířka Suzanne Renaud v roce 1926 provdala za Bohuslava Reynka, opustila rušný Grenoble a následovala svého muže do selské usedlosti v Petrkově, odlehlé končiny na Vysočině. Těžce se s drsným prostředím sžívala: „ach je tu příliš větru, příliš dálek, příliš ticha, příliš loučí uhaslých v rozježděných cestách, příliš slz, usedlých na konečcích větví, příliš kroků, jejichž stopa je navždy ztracena...“ stýská si Suzanne Renaud. Přesto zůstala a naučila se mít nový domov ráda.
2. Pokoj je prostorný
3. První sníh
Petrkovský statek byl v uplynulém století tichým svědkem mnoha pohnutých událostí. K těm šťastným patřilo narození potomků Suzanne Renaud a Bohuslava Reynka, synů Jiřího a Daniela. A k neradostným patřil např. rok 1944, kdy rodina musela statek nedobrovolně opustit a přenechat ho nacistům. Když se po válce Reynkovi vrátili, čekaly je další rány osudu. Přišli družstevníci a selský dvůr proměnili ve státní statek. Bohuslav Reynek to komentuje slovy: „Zevně je u nás na smrt smutno“. Dnes už se na petrkovském statku dýchá svobodněji. Hospodaří zde a se sedmnácti kočkami spokojeně žijí Jiří a Daniel Reynkovi. Domov opouštějí jen ve výjimečných příležitostech, tou byl například křest alba První sníh, které přijeli do pražského Strašnického divadla pokřtít.
4. Egyptské oko
5. Mezi psem a vlkem
Ač francouzská básnířka Suzanne Renaud žila v Čechách přes 38 let a její tvorba patří ke skvostům ženské poezie 20. století, pro mnohé zůstává neznámou. Je milé, že k Reynkovým překladům jejich básní přibyly překlady nové, od Alice Škochové. Jiří a Daniel Reynkovi na Aliciných překladech ocenili, že se více přiblížila k duši Suzanne Renaud. Pojďme si nyní z alba První sníh poslechnout „Klekání“.
6. Klekání
Mozaikou nás provázely písničky z alba První sníh, chcete-li se o jejich protagonistech a dalších projektech dovědět víc, navštivte stránky Nitky. cz
7. Osud je šťastlivý
Autorem hudby je Ondřej Škoch, básně Suzanne Renaud přeložila Alice Škochová
Ondřej Škoch – zpěv, kytary, basová kytara, programming, aranžmá smyčců Darek Král – klavír, klávesy Štěpán Škoch – saxofony, flétny, duduk, zpěv Jan Linhart – bicí Petr Tichý - kontrabas Ondřej Kabrna – akordeon David Landštof – bicí , perkuse (Egyptské oko)
Nejposlouchanější
-
Anna Beata Háblová: Víry. Románové podobenství o cestě k překonání strachu a ponížení
-
Osudy Mileny Grenfell-Baines. Rozhlasové vyprávění česko-britského „Wintonova dítěte“
-
Antonín Přidal: Výstřel a spol. Rozhlasová groteska podle filmového námětu Vladislava Vančury
-
Karel Čapek: Krakatit. Román o výbušninách a snění. Poslechněte si oceněnou audioknihu roku
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Přijměte pozvání na úsměvný doušek moudré člověčiny.
František Novotný, moderátor

Setkání s Karlem Čapkem
Literární fikce, pokus přiblížit literární nadsázkou spisovatele, filozofa, ale hlavně člověka Karla Čapka trochu jinou formou.