Nicolas Ancion: Skvrna od omáčky. Cvak cvak
Jak moc může člověku změnit život jedna pocintaná košile? A jaký rozruch způsobí propuštěný vězeň v knižní zásilkovně? O tom jsou dvě povídky belgického frankofonního spisovatele. Ze souboru Jak správně zabíjet čte Kamil Halbich. Poslouchejte on-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Belgický frankofonní prozaik a básník Nicolas Ancion (nar. 1971 v Lutychu) vystudoval románskou filologii. Po ukončení studií krátkou dobu učil, později se věnoval tvůrčí a nakladatelské práci, žil v Madridu. Již v dětství se pohyboval v uměleckém prostředí, jeho rodiče měli loutkové divadlo, v němž záhy zaměstnali i Nicolase. Snad i proto jsou Ancionovi blízké „lidové“ žánry, kromě klasických knih píše i internetové texty na pokračování, připravuje divadelní představení pro děti i dospělé, vytváří komiksy a dětské knihy.
Ancion je držitelem řady belgických i zahraničních literárních ocenění. Jedním z jeho úspěšných počinů byl román s názvem Čtvrté patro (2000, česky 2001), příběh rozpadajícího se domu ve staré bruselské čtvrti, která má ustoupit moderním budovám EU. Je také autorem několika básnických sbírek, románů a povídek. Pro vltavskou řadu Současná povídka jsme tentokrát vybrali dva texty ze souboru s názvem Jak správně zabíjet (česky 2009).
Skvrna od omáčky
I v chaosu moderní doby se objevují ostrůvky lidskosti. Drobný, vážně laděný příběh ze současné západní společnosti má podobnou atmosféru jako řada současných sociálně kritických belgických filmů, ale na rozdíl od většiny těchto děl nevyznívá tak pesimisticky.
Cvak cvak
Vnitřní monolog propuštěného vězně, který pracuje v zasilatelské firmě: expeduje knižní zásilky. Vzpoura vychytralého manuálního pracovníka proti blazeovaným šéfům dosahuje absurdně komických rozměrů.
Účinkuje: Kamil Halbich
Překlad: Věra Dvořáková
Připravil: Petr Turek
Režie: Dimitrij Dudík
Natočeno v roce 2012.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.