Doporučuji dělat si legraci sám ze sebe, říká dramatik a režisér David Drábek
Setkání s knihami napříč prostorem a časem.
„U zrodu mého psaní bylo několik sudiček a jsou převážně americké provenience,“ říká David Drábek. „Jsou to autoři, kteří mě ohromili a dodali mi jistou svobodu ve vyjádření, odvahu být svůj. Jako první Kurt Vonnegut. Jeho satirické, jízlivé, velmi vtipné prvky, jeho epigramatický, pobavený sarkastický styl – to byla jedna z věcí, která mě utvářela. A dalším důležitým prvkem byla kvalita překladu. Jaroslav Kořán, který ho překládal, přeložil i román, který považuji za naprosto zásadní: Spolčení hlupců Johna Kennedyho Toola. Je to univerzita fantazie, humoru a satiry, a navíc umění dat si legraci sám ze sebe. To je věc, kterou doporučuji každému čtenáři i autorovi.“
Související
-
Dlouho jsem sbíral odvahu psát tak, jak mi zobák narost, říká režisér David Drábek o knize Ochechule
Chci být miláček publika, ale nechci nabízet něco, co mě nezajímá, odpovídá režisér a autor divadelních her David Drábek na to, kde je hranice mezi showbyznysem a kulturou.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Starosvětské příběhy lesníků z časů, kdy se na Šumavě ještě žilo podle staletých tradic.
Václav Žmolík, moderátor
3x Karel Klostermann
Komplet obsahuje dva šumavské romány Ze světa lesních samot, V ráji šumavském a povídkový soubor Mrtví se nevracejí z pera klasika české literatury Karla Klostermanna (1848 - 1923), který tomuto kraji zasvětil celé své dílo.