Divoký kosatec
22. leden 2008
Český překlad básnické sbírky Divoký kosatec jedné z nejvýznamnějších amerických básnířek Louise Glückové, který vyšel v nakladatelství Opus, představovala minulé úterý mladá překladatelka Veronika Revická v Café a knihkupectví Fra. Křehkými, rozvážnými a nejednoznačnými verši se překladatelka zabývala už v roce 2001, kdy v revue Souvislosti spolu se studií Justina Quinna několik jejích překladů vyšlo. Ivana Myšková se Veroniky Revické nejprve zeptala, proč se rozhodla právě pro ucelenou sbírku a ne pro výbor a zda vůbec výbor poezie Louise Glückové existuje.
Nejposlouchanější
-
Ngaio Marshová: Zpěv v ráhnoví. Pátrání po úchylném vrahovi žen
-
Nora Eckhardtová: Druhá strana řeky. Jak souvisí zmizení podnikatele s dávným krveprolitím?
-
Šedivý pokoj, Čmoud nebo Návěstí. Povídky Stefana Grabińského, klasika polské fantastické literatury
-
Kurt Vonnegut: Matka noc. Nejčernější groteska o muži, který šířil zlo, aby pomohl dobru