Beseda se spisovatelkou Ruth Bondyovou
Pokaždé, když izraelská spisovatelka, novinářka a překladatelka českého původu zavítá do Prahy, je to vzácná příležitost, jak se setkat s osobností, která své bolestné zkušenosti s holocaustem i s emigrací dokázala smysluplně předat druhým.
Publikovala např. studie o osudu českých Židů, zabývá se historií terezínského ghetta. Do hebrejštiny přeložila díla Jaroslava Haška, Bohumila Hrabala, Václava Havla, Milana Kundery...
U nás vyšly v překladech i česky psané knihy vzpomínek Drobné útěchy, Mezi námi řečeno, Rodinné dědictví nebo Boží hody. Jmenované tituly vydalo Nakladatelství Franze Kafky s ilustracemi Jiřího Slívy.
Stejně jako poslední česky psanou vzpomínkovou knihu o vztahu k české literatuře, překladatelství, ale i o setkání s Miroslavem Mrázem alias Xaverem Potulné kořeny. 30. března ji Ruth Bondyová představila v sále Společnosti Franze Kafky v Praze. Na besedě natáčela i Ivana Myšková. Poslechněme si v úvodu, co Ruth Bondyová říká o tom, jak se sžila s izraelskou mentalitou.
Nejposlouchanější
-
Robert Harris: Otčina. Krimi příběh z alternativní historie, v níž válku vyhrálo Německo
-
Peter Hacks: Rozhovor v domě Steinových o nepřítomném panu Goethovi. Slavný básník očima své milenky
-
Jakob Wassermann: Kryštof Kolumbus – Don Quijote oceánu
-
Ludvík Souček: Prouklovi kočkeni. Dokážou se lidé sžít s nově objevenými podivnými tvory?