Vlasta Dufková: Pouť k pomukání. Předvánoční křížová cesta po bytech starých dam
Literární tvorba Vlasty Dufkové, překladatelky z francouzštiny a portugalštiny ověnčené Cenou Josefa Jungmanna, je více než dobře ukrytá. Knižně zatím vyšla jen básnická sbírka Čistec a próza Bílé na bílém. Některé její povídky byly publikovány v revue Souvislosti. Jako speciální předvánoční dárek jsme pro vás připravili právě jednu z nich, se zvláštním názvem Pouť k pomukání, s datací 6.–8. března 1994. Premiéru poslouchejte on-line po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Tak zvaným pomukáním se prý dorozumívali mniši, kterým klášterní řehole zakazovala mluvit. Ruský výraz Chožděnije po mukam znamená křížovou cestu. Povídka Vlasty Dufkové Pouť k pomukání takovou křížovou cestou být může, byť výklad ponechává otevřený. Jisté je jen to, že zpřítomňuje zašlé časy, kdy se před vánočními svátky obcházeli příbuzní a přátelé.
Z perspektivy odrostlého dítěte se tu vypráví o návštěvách domácností, které mají jednu zvláštnost: „Jsou to prostory bez dětí, a tedy bez hraček.“ Jelikož je však děti právě navštívily, vezmou za vděk třeba i dřevěným andělíčkem na lyžích, který patří leda tak do vitrínky.
Vypadá to jako obyčejné návštěvy, ale je to pražský místopis a pestrobarevná výšivka s portréty starých dam a obrázky zaniklých pražských světů, z níž vyvstávají fragmenty velkých i malých, osobních dějin. A díky autorčinu básnicky přesnému, labužnickému jazyku, s chuťovými pohárky naplněnými po okraj, se tyto obrazy zjevují sytě a naléhavě. Byť se vypravěčce při veškeré konkrétnosti detailů daří zachovat i určitou rozpitost vzpomínání a rozvzpomínání…
Související
-
Překlad je smrtelný jako člověk. Osudy překladatelky a spisovatelky Vlasty Dufkové
Ať už s Vlastou Dufkovou načnete hovor o čemkoliv, záhy se řeč stočí k jazyku. „Trpím tím, co s češtinou děláme dnes,“ říká, aniž by staromilsky žehrala na nové časy.
-
Jak přepočítat verše na autorské archy
Tereza Semotamová hovoří s Vlastou Dufkovou a Anežkou Charvátovou o překladatelské a nakladatelské praxi, podmínkách knižního trhu a dalším. Připravila Milena M. Marešová.
-
Nejposlouchanější hry a četby na Vltavě
Nenechte si ujít exkluzivní hry a četby s prodlouženou dobou poslechu.
Nejposlouchanější
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.