Vlasta Dufková: Pouť k pomukání. Předvánoční křížová cesta po bytech starých dam
Literární tvorba Vlasty Dufkové, překladatelky z francouzštiny a portugalštiny ověnčené Cenou Josefa Jungmanna, je více než dobře ukrytá. Knižně zatím vyšla jen básnická sbírka Čistec a próza Bílé na bílém. Některé její povídky byly publikovány v revue Souvislosti. Jako speciální předvánoční dárek jsme pro vás připravili právě jednu z nich, se zvláštním názvem Pouť k pomukání, s datací 6.–8. března 1994. Premiéru poslouchejte on-line po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Tak zvaným pomukáním se prý dorozumívali mniši, kterým klášterní řehole zakazovala mluvit. Ruský výraz Chožděnije po mukam znamená křížovou cestu. Povídka Vlasty Dufkové Pouť k pomukání takovou křížovou cestou být může, byť výklad ponechává otevřený. Jisté je jen to, že zpřítomňuje zašlé časy, kdy se před vánočními svátky obcházeli příbuzní a přátelé.
Z perspektivy odrostlého dítěte se tu vypráví o návštěvách domácností, které mají jednu zvláštnost: „Jsou to prostory bez dětí, a tedy bez hraček.“ Jelikož je však děti právě navštívily, vezmou za vděk třeba i dřevěným andělíčkem na lyžích, který patří leda tak do vitrínky.
Vypadá to jako obyčejné návštěvy, ale je to pražský místopis a pestrobarevná výšivka s portréty starých dam a obrázky zaniklých pražských světů, z níž vyvstávají fragmenty velkých i malých, osobních dějin. A díky autorčinu básnicky přesnému, labužnickému jazyku, s chuťovými pohárky naplněnými po okraj, se tyto obrazy zjevují sytě a naléhavě. Byť se vypravěčce při veškeré konkrétnosti detailů daří zachovat i určitou rozpitost vzpomínání a rozvzpomínání…
Související
-
Překlad je smrtelný jako člověk. Osudy překladatelky a spisovatelky Vlasty Dufkové
Ať už s Vlastou Dufkovou načnete hovor o čemkoliv, záhy se řeč stočí k jazyku. „Trpím tím, co s češtinou děláme dnes,“ říká, aniž by staromilsky žehrala na nové časy.
-
Jak přepočítat verše na autorské archy
Tereza Semotamová hovoří s Vlastou Dufkovou a Anežkou Charvátovou o překladatelské a nakladatelské praxi, podmínkách knižního trhu a dalším. Připravila Milena M. Marešová.
-
Nejposlouchanější hry a četby na Vltavě
Nenechte si ujít exkluzivní hry a četby s prodlouženou dobou poslechu.
Více o tématu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.